Jó 21

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyoobikka hizgi zaarides;
1 Então em resposta Jó disse:
2 «Ane ta haasaya
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Issito haasayana mala
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 «Tani asho may7ida asa
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Ane taakko ha xeellite;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Tani qoppishin tanakka daganththees;
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 «Ays iita asata
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Ays istta naytinne nayta nayti
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Istti aykko hirgay baynda
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Istta mehetikka
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Bantta nayta
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Karabe baqqishe, diiththi diixxishe,
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Bantta layththa wogeteththaninne
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 «Hessi hessaththo gidi dishin
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 ‹Nu izas goynnana mala
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Istti hessa gizay
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 «Histtiin iita asatas xomppey
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Istti happa mala carkon bidasoy
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Intte, ‹Aawati qohida qohon
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Nagaranchchati bantti ooththida
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Asi hayqqidaappe guye
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 «Xoossi gita asata bollaka pirdana;
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Issi issi asati
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 istta bollay ordidi
24 com saúde e cheios de força.
25 Harati gidikko yiillonne
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Ubbayka duge duufon gelidi
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 «Be7ite! Intte tana qohanaas
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Intte, ‹Hayssa
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Mandara asata oychchibeekketii?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Heyti, ‹Iita asata bolla
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Iita as iza iitateththaa gishshas
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Izi hayqqidaappe guye
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Shoobban diza biittay
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 «Histtiin intte hada gidida yo7ora
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.