Isaías 40

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Intte Xoossay,
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Yerusalaameskka shugo qaalara yootite;
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Awajja yootizaade cenggurssi,
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Shoobbay ubbay pude dhoqqu gaana;
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 He wode GODAA bonchchoy qonccana;
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Cenggurssi tana,
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 GODAY ba shempo
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Maatay melees;
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Nenoo mishiraachcho
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Hekko Ubbaa Haariza GODAY
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Izi ba wude
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Haaththata ba kushe
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 GODAA Ayana shaakki eriday,
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Erateth demmanaas GODAY
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Be7ite kawoteththati gombo giddon
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Libaanoosey yarshosoho
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Kawoteththati ubbay iza sinththan
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Histtiin intte Xoossaa
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Eeqa misley gidikko
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Hessa mala yarsho
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Intte hessa erekketii?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Izi biitta yuushoppe
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Halaqata hada histtana;
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Istti tokettidi gam7ontta dishin,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Geeshshazi isttas,
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Intte ayfe dhoqqu histtidi
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Yaaqoobe ne ays hessaththo gay?
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Ne erabeekkii?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Minoteththi bayndaades
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Yelagatikka daabureettessinne
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Gido attiin GODAA
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.