Isaías 40

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Intte Xoossay,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Yerusalaameskka shugo qaalara yootite;
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Awajja yootizaade cenggurssi,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Shoobbay ubbay pude dhoqqu gaana;
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 He wode GODAA bonchchoy qonccana;
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Cenggurssi tana,
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 GODAY ba shempo
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Maatay melees;
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Nenoo mishiraachcho
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Hekko Ubbaa Haariza GODAY
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Izi ba wude
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Haaththata ba kushe
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 GODAA Ayana shaakki eriday,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Erateth demmanaas GODAY
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Be7ite kawoteththati gombo giddon
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Libaanoosey yarshosoho
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Kawoteththati ubbay iza sinththan
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Histtiin intte Xoossaa
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Eeqa misley gidikko
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Hessa mala yarsho
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Intte hessa erekketii?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Izi biitta yuushoppe
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Halaqata hada histtana;
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Istti tokettidi gam7ontta dishin,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Geeshshazi isttas,
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Intte ayfe dhoqqu histtidi
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Yaaqoobe ne ays hessaththo gay?
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ne erabeekkii?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Minoteththi bayndaades
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Yelagatikka daabureettessinne
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Gido attiin GODAA
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.