Gênesis 7
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Hessafe guye GODAY Nohe, «Neni hayssa ha wode yeletaa giddon xillo gididayssa ta be7ida gishshas neni neso asaa ubbaara markabeza giddo gela.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 — ausente —
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 — ausente —
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 Ays giikko laappun gallassafe guye tani oyddu tammu gallassinne oyddu tammu qamma biitta bollan ira bukisana; histtada tani medhdhida medheta ubbaa biitta bollafe dhayssana» gides.
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 Nohey GODAY iza azazidayssa ubbaa ooththides.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Dhaysa haaththi biitta bolla yiza wode Nohes layththay usuppun xeeta.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 Nohe, iza attuma nayti, iza machcheyanne iza nayta machcheti dhayssa haaththaafe attanaas markabeza giddo gelida.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Geeshsha meheppenne do7appe, geesh gidontta meheppenne do7appe, kafoppenne biittara gooshettiza ubbaafe,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 Xoossi Nohe azazida malakka addenne macca nam7u nam7u gididi Nohekko markabeza giddo geliin,
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 laappun gallassafe guye dhayssa haaththi biitta bolla yides.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 Nohes usuppun xeetu layth gidishin nam7anththo aginan tammanne laappunththa gallassan he gallassankka biitta giddon diza gita ciimma pulttoy wuri dhuuqqides; salon diza haaththa maskootetikka doyetti wodhdhida.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 Iray biitta bollan oyddu tammu gallassinne oyddu tammu omars bukkides.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 He gallassan Noheynne iza attuma nayti, Seemey, Kaameynne Yaafeetey, Nohe machcheyanne iza nayta heedzdzata machcheti issife markabeza giddo gelida.
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 Isttanne do7a ubbaafe ba qommon qommon, mehe ubbaafekka ba qommon qommon, biittara gooshettizayata ubbaafe ba qommon qommon, kafo ubbaafe ba qommon qommon isttara issife gelida.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 Shemppora paxa dizayti wuri nam7u nam7u gididi Nohekko markabezan gelida;
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 Xoossay Nohe azazida mala medheta ubbaafe addenne macca gididi markabeza giddo geliin Nohey giddon dishin GODAY markabeza penge gordides.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 Dhayssa haaththi oyddu tammu gallas biitta bolla bukkishe gam7ides; haaththi daridi, markabeza biittafe pude denththides.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 Haaththay biitta bollan keehi dariin markabezi haaththaa bollan tookettides.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 Saloppe garsara diza dhoqqa zumati wuri mitettana gakkanaas haaththay biitta bollan keehi wolqqafe darides.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 Haaththay zumata xeerappe aadhdhidi 15 wadha gakkanaas dhoqqu gides.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 Histtiin biitta bollan shemppora paxa qaaxxiza medheteththati wuri, kafoy, mehey, do7ay, biitta bollan woxxi qaxxizaynne asi wuri hayqqides.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 Biitta bollan diza siidhera shempizay wurikka hayqqides.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 Ha biittan paxa dizay wuri asi, meheynne do7ay, biittara gooshettiza medheteththinne salo kafoti wurikka biittafe pitetti dhayiin Noheynne izara markabe giddon dizayti xalla attida.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 Haaththayka 150 gallas gakkanaas biitta bollan gam7ides.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.