Gênesis 7
gmvl (GMVL) vs ARA
1 Hessafe guye GODAY Nohe, «Neni hayssa ha wode yeletaa giddon xillo gididayssa ta be7ida gishshas neni neso asaa ubbaara markabeza giddo gela.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 — ausente —
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 — ausente —
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Ays giikko laappun gallassafe guye tani oyddu tammu gallassinne oyddu tammu qamma biitta bollan ira bukisana; histtada tani medhdhida medheta ubbaa biitta bollafe dhayssana» gides.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 Nohey GODAY iza azazidayssa ubbaa ooththides.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Dhaysa haaththi biitta bolla yiza wode Nohes layththay usuppun xeeta.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Nohe, iza attuma nayti, iza machcheyanne iza nayta machcheti dhayssa haaththaafe attanaas markabeza giddo gelida.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Geeshsha meheppenne do7appe, geesh gidontta meheppenne do7appe, kafoppenne biittara gooshettiza ubbaafe,
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 Xoossi Nohe azazida malakka addenne macca nam7u nam7u gididi Nohekko markabeza giddo geliin,
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 laappun gallassafe guye dhayssa haaththi biitta bolla yides.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Nohes usuppun xeetu layth gidishin nam7anththo aginan tammanne laappunththa gallassan he gallassankka biitta giddon diza gita ciimma pulttoy wuri dhuuqqides; salon diza haaththa maskootetikka doyetti wodhdhida.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 Iray biitta bollan oyddu tammu gallassinne oyddu tammu omars bukkides.
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 He gallassan Noheynne iza attuma nayti, Seemey, Kaameynne Yaafeetey, Nohe machcheyanne iza nayta heedzdzata machcheti issife markabeza giddo gelida.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 Isttanne do7a ubbaafe ba qommon qommon, mehe ubbaafekka ba qommon qommon, biittara gooshettizayata ubbaafe ba qommon qommon, kafo ubbaafe ba qommon qommon isttara issife gelida.
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 Shemppora paxa dizayti wuri nam7u nam7u gididi Nohekko markabezan gelida;
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 Xoossay Nohe azazida mala medheta ubbaafe addenne macca gididi markabeza giddo geliin Nohey giddon dishin GODAY markabeza penge gordides.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 Dhayssa haaththi oyddu tammu gallas biitta bolla bukkishe gam7ides; haaththi daridi, markabeza biittafe pude denththides.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 Haaththay biitta bollan keehi dariin markabezi haaththaa bollan tookettides.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 Saloppe garsara diza dhoqqa zumati wuri mitettana gakkanaas haaththay biitta bollan keehi wolqqafe darides.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Haaththay zumata xeerappe aadhdhidi 15 wadha gakkanaas dhoqqu gides.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Histtiin biitta bollan shemppora paxa qaaxxiza medheteththati wuri, kafoy, mehey, do7ay, biitta bollan woxxi qaxxizaynne asi wuri hayqqides.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 Biitta bollan diza siidhera shempizay wurikka hayqqides.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Ha biittan paxa dizay wuri asi, meheynne do7ay, biittara gooshettiza medheteththinne salo kafoti wurikka biittafe pitetti dhayiin Noheynne izara markabe giddon dizayti xalla attida.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Haaththayka 150 gallas gakkanaas biitta bollan gam7ides.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.