Gênesis 10

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nohe nayta, Seeme, Kaamenne Yaafeete yeletay hayssafe kaalli xaafettidayssa; dhayssa haaththaafe guye isttas attuma nayti yelettida.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yaafeete attuma nayti Goomere, Maagooge, Maadaye, Yaawaane, Tubaale, Mesheekenne Tiraase,
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Goomere attuma nayti Ashkenaaze, Irafaatenne Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Yaawaane attuma nayti Elishe, Tarseese, Kiitimenne Eroode.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Haytanttafe abba doonan diza asay wuri ba biittan biittan, ba qaalan qaalan, ba qommon qommoninne, ba kawoteththan kawoteththan shaakettides.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Kaame attuma nayti Kuushe, Gibxe, Puuxenne Kanaane.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kuushe attuma nayti Seeba, Hawila, Saabite, Eraa7imenne Sabiteka.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kuushey Namuruude yelides; Namuruudey biitta bollan koyro wolqqama olanchcha gidides;
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 GODAA sinththankka izi wolqqama shankkanchcha gidides; hessa gishshas, «Namuruude mala GODAA sinththan wolqqama shankkanchcha gida» geetettees.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Iza kawoteththan koyro katamati Sana7oore biittan diza Baabiloone, Ereeke, Akkaadenne Kalanahe.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 — ausente —
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 — ausente —
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 — ausente —
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 — ausente —
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 — ausente —
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 — ausente —
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 qasseka Hiiweta, Arqeta, Siineta,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arwaadeta, Xamaaretanne Hamaateta aawa. Hessafe guye Kanaane zereththati biitta bolla laalettida.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Kanaane biitta zaway Sidoonappe doommidi Geraarenne Gaazara kanththidi, Sodoomenne Gamoora, Adaamanne Xaboyme kanththi biidi Lasha7ere gakkees.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Kaame attuma nayti ba qommon qommon, ba qaalan qaalan, ba biittan biittaninne ba kawoteththan kawoteththan xaafettidayti haytantta.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Seemes nayti yelettida; izi Yaafeetes bayra ishanne Eboore nayta ubbaas mayza.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Seeme attuma nayti Elaame, Asoore, Arfaakiside, Luudenne Aaraame.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aaraame attuma nayti Uuxe, Huule, Geterenne Meeshe.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arfaakisidey Sheelahe yelides. Sheelahey Eboore yelides.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eboores nam7u attuma nayti yelettida; biittan diza asay iza woden shaakettida gishshas issaa sunththi Peeleege geetettides; iza ishaza sunththi Yoqixaane geetettees.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yoqixaaney nayta yelides; isttika Almodaade, Shelefe, Haxarmaawete, Yerahe,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoraame, Uzaale, Diiqile,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Oobaale, Abima7eele, Saaba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofire, Hawilanne Yobaabe; haytanti wurikka Yoqixaane attuma nayta.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Istti de7ida biittay arshey mokkiza baggara diza zuma Meesheppe biidi Safaare gakkees.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Seeme attuma nayti ba qommon qommon, ba qaalan qaalan, ba biittan biittaninne ba kawoteththan kawoteththan xaafettidayti haytantta.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Haytanti ba qommon qommoninne ba kawoteththan kawoteththan xaafettida Nohe attuma nayta zereththata; dhayssa haaththafe simmiin kawoteththati haytanttafe biitta ubbaa bolla laalettida.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.