Êxodo 26

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Qasse lo7eththi suqettida booththa laynoppe dadettida tammu magalashata dunkaaneza giddon giigsa. Qasseka salo misatiza, ochcha teera misatizanne xeeqa zo7o qacinara he magalashata bolla issi hiillan kirubeta misle oosisa.Gaytoteththa dunkaane|alt="Tabernacle or tent of meeting" src="LB00259B.TIF" size="span" ref="26:1"
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Magalashati wuri issi gina gidetto; issaa issaa adussateththay nam7u tammanne osppun wadha; gomppay qasse oyddu wadha gido.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Ichchashu magalashata issife gaththa sikka; hankko attida ichchashu magalashatakka isttaththoka ooththa.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Issife gaaggi sikettida magalashatappe gaxan diza magalashaas balxxanththa bolla salo misatiza carqqafe siidhe ooththa; qasse issife gaaggidi sikettida hankko magalashaankka hessaththo ooththa.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Issife gaaggida issi magalashaa bolla ichchashu tammu siidhe misatiza miish, qasse issife gaaggida hankko magalashaa bollaka ichchash tammu siidhe misatiza miish ooththa; he siidhe misatiza miishshati wurikka he baggaranne ha baggara issay issaara ginan detto.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Hessafe guye worqqafe ichchash tammu qapheta medhdhada giddo dunkaanezi issino gidana mala, he magalashata manxakotan issaa issaara oyseththa.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 «Giddo Dunkaaneza bollara hara dunkaane ooththanaas tammanne issi magalashata deysha iskefe dadda.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Tammanne issi magalashatikka issi gina gidetto; issi issi magalasha adussateththay heedzdzu tammu wadha, gomppay qasse oyddu wadha gido.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Ichchashu magalashata issi baggara usuppun magalashata qasse hankko baggaara gaththa sikka. Usuppunththa magalashay sinththara soo bagga simmi qalam7etto.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Gaththi sikkida magalashatappe issi magalashaa gaxan ichchash tammu siidhe misatiza miishshata ooththa; qasse gaththi sikkida hankko magalashatappe wurseththa magalashaa balxxanththa bolla ichchash tammu siidhe misatiza miishshata ooththa.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Xarqimalappe ichchashu tammu qapheta ooththada, qanggo misatiza miishshata giddo gelththa; histtada bolla dunkaaneza issife gaththa oyththa. Histtiko ha nam7u oykettida kamati issino gidana.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Bolla dunkaaneza magalashatappe palahida bagga magalashay giddo dunkaanezas guyera alaletto.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Bolla Dunkaaneza magalashati nam7u baggarakka issi issi wadha mala palahidi heera haara alalettidi giddo dunkaaneza kammana mala nam7u bagga millera alaletto.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 «Bolla bagga dunkaaneza bollara kammanaas zo7o qalamen geli kezida dharsho ite giigsa; qasse iza bollara kammanaas haaththa giddo do7a galbafe hara kama giigsa.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 «Giddo Dunkaaneza tole miththata odoro miththafe ooththa.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Issi issi tole miththas adussateththay tammu wadha, gomppay issi wadhanne bagga gido.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Issi tole miththas issi bolla oyketti uttida nam7u tohota ooththa. Giddo Dunkaaneza tole miththata ubbaaka hessaththo ooththa;
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Giddo Dunkaanezas duge baggara nam7u tammu tole miththata kessada,
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 issi issi tole miththas nam7u eqoso, mulera oyddu tammu eqoso birappe giigsa.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 Giddo Dunkaanezas pudeha baggara, nam7u tammu tole miththata kessada,
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 issi issi tole miththas nam7u eqoso, mulera oyddu tammu eqoso birappe giigsa.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Qasse giddo Dunkaanezas guyera arshey wulliza baggara usuppun tole miththata kessada,
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 guye baggara diza zoozetas nam7u tole miththata giigsa.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Guye baggara diza tole miththati wuri xaphoppe xeeraa gakkanaas issi bolla gaaggi oykettidi, xeeran issoy issaara sagayon oyketetto; hessaththoka nam7u zoozeta bolla diza nam7u tole miththatikka hara tole miththatara oyketetto.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Issi issi tole miththas garsara nam7u nam7u tole eqosoy de7o; mulera osppun tole miththatinne birappe oosettida tammanne usuppun eqosoy deyo.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 «Qasse meega miththata odoro miththafe kessa. Giddo Dunkaanezas issi bagga millen diza tole miththatas ichchashu meega miththata,
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 qasse hankko bagga millen diza tole miththatas ha7ikka ichchashu meega miththata giigsa. Hessaththoka giddo Dunkaanezas guyera arshey wulliza baggara diza tole miththatas ichchashu meega miththata giigsa.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Giddo meega miththati tole miththatas giddora ha gaxappe he gaxa gakkanaas kanththi kezanaas bessees.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 «Tole miththata worqqan tiyada meega miththati istta giddora aadhdhiza sagayota worqqafe ooththa; qasse meega miththatakka worqqan tiya.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Giddo dunkaaneza tani nena zumaa bollan bessida leemisoza mala tokka.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 «Salo misatizappe, ochcha teera misatiza qacinappenne xeeqa zo7o qacinappenne lo7i suqettida liiqo laynoppe issi magalasha ooththa; he magalashaza bolla kirubeta misle sikki medhdhiza hiillan oosisa.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Histtada odoro miththafe oosettidi worqqan tiyettida oyddu eqo miththata bolla diza worqqafe oosettida kaqotan kaqqa. He oyddu eqo miththati birappe oosettida eqosotan geletto.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 He magalashaza giddo dunkaaneza kaaran diza qaphetappe garsara kaqqada, Caaqo qaalaas markka gidida taabotaa magalashazappe gaaththa baggara woththa; histtiko he magalashazi geesh geetettiza sohoza ubbaafe dummatiza qol7aafe giddon shaakkana.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Maaroteththa kama ubbaafe dummatida qol7an diza caaqo qaalaas markka gidida taabotaa bolla woththa.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Xaraphpheezaza magalashaappe karera pude baggara woththa; xomppe woththiza ballaa qasse iza ginan duge baggara woththa.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 «Dunkaanezan geliza pengezas salo misatiza qacinappe, ochcha teera misatiza qacinappe, xeeqa zo7o qacinappenne lo7i suqettida liiqo laynoppe xilpen alleqissi oosettida magalasha giigsa.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Magalashazas ichchashu eqo miththata odoro miththafe kessada, worqqan tiya; istta kaqotikka worqqafe oosettidaa gidetto; eqo miththatas xarqimalappe oosettida ichchashu eqoso giigsa.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.