1 Timóteo 3
gmvl (GMVL) vs ARA
1 «Oonikka Woosa Keeththa cima gidana koykko lo7o ooso amottees» giza qaalay tuma.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Hessa gidikko Woosa Keeththe kaaleththizaadey borey bayndaade, issi machcha diza adde, ginara dizaade, bana haarizaade, wogara aqizaade, imath mokkizaade, tamaarsanaas dandayzaade,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 maththottonttaade, oosh ooyettonttaade, qasse maarage as, asara palamettonttaade, miish gooddonttaade gidanaas bessees.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Ba nayta azazettizaytanne as bonchchizayta histti dichchidi ba keeththa asaa wogara ayssizaade gidanaas bessees.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Issaadey ba keeththa asaa wogara ayso erontta aggiko Xoossa Woosa Keeththe wostti naagana dandayzee?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Otoreteththan puuridi Xala7ey kundida pirdan izi kundontta mala oorath ammanizaade gidoppo.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Qasseka iza sunththan boretontta malanne Xala7e narxan izi gelontta mala ammanontta asaa achchan lo7o markkateththi daanaas koshshees.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Daaqonetikka hessaththo bonchchettidaytanne ba gida qaalaa laammi laammi yeggonttayta, daro woyne ushshas amottonttayta, ogey baynda go7a gooddonttayta gidanaas bessees.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Ammano xuura, lo7o qofara naaganaas bessees.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Haytantika koyrotti paacettetto; issi iitay istta bolla beettontta aggiko hessafe guye daaqoneteththan ooththetto.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Macca daaqonetikka bonchchettidayta, zigironttayta, qasse wogara dizayta, hano ubbaan ammanettidayta gidanaas bessees.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Daaqoneti issi machchi azina gidanaas bessees; qasseka ba naytanne ba keeththa asaa wogara ayssizayta gidanaas bessees.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Wogara ooththidayti baas gita bonchchonne Yesus Kirstoosan isttas diza ammanon daro xalateth demmana.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ta neekko elle baana koykkoka hayta azazota nees xaafays.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ta hanno nees xaafizay ta gam7izaa gidikkoka asay Xoossa Keeththan waani daanaakko ne erana mala gaadakko! Keeththay de7o Xoossaa Woosa Keeththa; hessika tumu tuussinne xapho.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Tumu Ayana duussa xuuray sidhey baynda gita; izikka,
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.