1 Reis 4
gmvl (GMVL) vs VC
1 Kawo Solomooney Isra7eele biitta ubbaa bolla kawotides.
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 Izi shuumida alaafeti hayssafe kaalli xaafettidayta.
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 Shiisha nayti Elihorefinaynne
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 Yoodahe naa Bannayay
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 Naataane naa Azaariyaasi
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 Ahishaarey kawo keeththa alaafe;
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 Qasse Solomoones Isra7eele biitta ubbaan tammanne nam7u dereta ayssizayti deettes; istti kawossinne kawoson diza asaa ubbaas miza kath shiishshizayta; istti taran taran layththa giddon issi issi aginas gidiza kath eheettes.
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 Istta sunththinne istta ayssiza zooneti hayssafe kaallidi xaafettida.
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 Beeni-Diqaarey
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 Beeni-Heseedi Arubboote
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 Beeni-Abinadaabi
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 Ahiluude naa Ba7aanay Ta7inaakenne Magiddo dere, Phartaaneppe duge biidi Izra7eelen diza Beeti-Sha7aane gakkanaas, heeppeka biidi Yoqima7aame pinnidi Aabeeli-Mahoole dere gakkanaas dizayssa ayssees.
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 Beeni-Gebeeri Gala7aaden diza Eramoote dere, Gala7aaden Minaase naa Ya7ire dereta, iza yuushon gimbenne gimbe pengetan xarqimala birata kolatati diza 60 gita katamatanne Baasaane biittan diza Argoba dere ayssees.
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 Iddo naa Ahinaadaabi Mahanayme dere ayssees.
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 Ahima7aasi Niftaaleme
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 Hushe naa Ba7aanay Aaseerenne
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 Paaruhe naa Iyoosaafixey
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 Eela naa Shim7ey
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 Uure naa Gebeeri
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 Yuhuda asaa qoodaynne Isra7eele asaa qooday abba shaamintta mala corattides; istti mishenne uyishe ufayssan de7ida.
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 Solomooney Efiraaxise Shaafaappe doommidi Filisxeeme biittaa gakkanaas, hessafekka bollara Gibxe zawa gakkanaas diza kawoteththata ubbaa haarides; he biitta asati izas giira giirida; istti izi diza layth ubbaan izas haarettida.
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 Solomoones hach hach qumas 50 konttaale muuruta dhiille, 100 konttaale dhiille,
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 dhiikettida 10 boorata, yeda miza 20 booratanne 100 dorsata, istta bollaka cofoshota, gaarata, genessatanne lo7o kafota koshshees.
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 Solomooney Efiraaxise Shaafappe arshey wulliza baggara diza kawoteththata ubbaa Tifisa katamappe doommidi Gaaza katama gakkanaas haarides; ba yuushon diza ubbaa deretarakka saron de7ides.
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 Solomooney de7ida layth ubbaan Daaneppe biidi Bersaabehe gakkanaas Yuhuda asaynne Isra7eele asay ubbay ba woyne tura kuwaninne ba eththaa kuwan woppan uttida.
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 Solomoones para-gaareta goochchiza 40,000 paratinne 12,000 toga asati deettes.
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 He zooneta ayssizayti bana gakkida aginan taran taran kawo Solomoonessinne iza maaddafe maanaas yida asaas ubbaas aykkoka pacisontta shiishsheettes.
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 Qasseka gaare goochchiza paratinne hankko parati bangganne harqqo ehidi woththizason woththeettes.
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 Xoossay Solomoones aadho erateth, keehi gita akeekanne zaway baynda erateth immides.
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 Solomoones diza aadho erateththay arshey mokkiza baggara dizayta aadho erateththafenne Gibxetas diza aadho erateththa ubbaafekka aadheththa.
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 Izi asa ubbaafe aadho eranchcha; qasse izi Ezirahe as Etaaneppe, Maahola naytappe Hemaaneppe, Kalkoleppenne Daridaappeka aadho eranchcha; iza goobateththi iza yuushon diza kawoteth ubbaan siyettides.
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 Izi 3,000 leemisota haasaydes; qasseka 1,005 yeththata yexxides.
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 Solomooney Libaanoose zigappe biidi keeththa gimbe bolla mokkiza hisophphe mith gakkanaas diza doozata gishshas yootides; hessaththoka meheta, do7ata, kafota, sa7ara gooshettiza medheteththata gishshassinne moleta gishshas tamaarsides.
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 Iza aadho erateththaa siyida sa7a kawota ubbaafe kiitettidayti iza aadho erateththaa siyanaas yida.
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.