1 Crônicas 11
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Hessafe guye Isra7eele asay ubbay issife Dawitekko Kebroone biidi, «Nuni issi ashonne issi meqeththa;
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Kase Sa7oole kawoteththa wodekka Isra7eele asaa olas kaaleththiday nena; GODAA ne Xoossay nena, ‹Ta deraa Isra7eele neni heemmana; istta bollaka neni kawotana› gides» gida.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Hessa gishshas Isra7eele cimati ubbay Kawo Dawitekko Kebroone katama yida; izi isttara Kebroonen GODAA sinththan caaqettides; GODAY Sameela baggara haasayda qaalaa mala Dawiti Isra7eele bolla kawotana mala tiyda.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Dawitinne Isra7eele asay ubbay Yerusalaame katama bida; he wode Yaabuse asati heen diza gishshas he katamaya Yaabuse geetettawus.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Yaabuse asati Dawite, «Neni ha katama mulekka gelakka» gida; gidikkoka Dawiti Xiyoonen diza istta miixaa oykkides; histtiin iza Dawite Katama geetettadus.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Dawiti, «Koyrotti biidi Yaabuse asata shocizaadey ola gadawa gidana» gides; histtiin Xuriya naa Iyo7aabey koyrotti bi olida gishshas ola gadawa gidides.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Dawiti he miixayo baas duussaso histtida gishshas miixaya Dawite katama geetettadus.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Dawiti he katamay yuushon kechchata keccidi katamayo zaari keexxides; attida katamaa qasse Iyo7aabey zaaridi keexxides.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Ubbaafe Wolqqama GODAY izara diza gishshas Dawiti minni minni bides.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Mino gidida Dawite olanchchati hayssafe kaallidi xaafettida; isttika hankko Isra7eele asatara gididi GODAY izas immida hidota qaala mala iza kawoteththay aakkana mala keehi maaddidanne minththeththida.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Mino gidida Dawite olanchchatappe koyroyssi Hakimoone zarkkefe gidida Yashobi7aame; izi ola gadawa heedzdzatas halaqa; izi issito olan 300 as wodhides.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 He heedzdzu mino olanchchatappe nam7anththozi Ahihohe zarkkefe Doode naa El7ezeere.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Filisxeeme asati olettanaas Efsi-Deemime geetettizaso shiiqida wode Alazaarey Dawitera issife dees; banggay kumida goshsha gade giddon Isra7eele olanchchati Filisxeemeta sinththafe baqatida.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Gido attiin izinne iza kaallizayti heen soho oykkidi Filisxeeme asatara eqettida; GODAY isttas wolqqama xoono immides.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Filisxeeme olanchchati Erafayme shoobban dunkaani diza wode 30 halaqatappe heedzdzati Dawiti dizaso Adulaame gongolo matan diza zaallaako wodhdhida.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 He wode Dawiti miixaa giddon dees; Filisxeeme olanchchata buttey Beeteliheemen dees.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Dawiti haath uyanaas amottidi, «Beeteliheeme katama penge lanqen diza pultto haaththaafe tana oonee ushshanay!» gides.
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Heedzdzu mino Dawite olanchchati Filisxeeme asati dunkaani uttidasohora kanththi biidi Beeteliheeme katamaa pengen diza pulttozappe haath duuqqidi Dawites ehida; gido attiin Dawiti uyontta ixxidi he haaththaa GODAA sinththan gussides.
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 Histtidi, «Hayssa mala oosoppe tana Xoossi naago! Ta hayssa uykko ba shemppo bayzidi ehida asata suuth ushsha mala gidennee?» gides; hessa gishshas Dawiti he haaththaa uyibeenna; he heedzdzu mino olanchchati hessa ooththida.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Iyo7aabe isha Abisayey heedzdzatas halaqa; izi ba tooran 300 asata oli wodhides; hessa gaason izikka heedzdzata mala erettides.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Izi heedzdzatara qoodettontta aggikokka isttafe aadhdhida bonchcho demmides; isttaskka halaqa gidides.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Qabxi7eeleppe yida Yoodahe naa Bannayay erettida olanchchanne wolqqama miish ooththida asa; izi nam7u erettida Mo7aabe biitta asata wodhides; qasse shachchi darida issi gallas gongolo giddo gelidi gaammo wodhides.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Bannayay izas geesay ichchashu wadha gidiza Gibxe biitta as wodhides; he Gibxe addeza kushen shemmaane wondiraashe keena tooray dees; Bannayay gidikko guufe oykki biidi iza kushen diza tooraa dafi ekkidi iza tooran iza zaari wodhides.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Yoodahe naa Bannayay haytantta ooththides; izikka heedzdzata mala erettida as gidides.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Izi heedzdzatara qoodettontta aggikokka 30 olanchchatappe aadhdhi bonchchettides; Dawiti iza bana naagizayta bolla halaqa histti shuumides.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Asaa giddon diza mino olanchchati hayssafe kaalli dizayta,
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Haroode as Shaamote,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Tequhe as Iqesha naa Ira,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Huushe as Sibikaye,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Naxoofe as Mahiraye,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Biniyaame zarkkefe Gibi7a as
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Ga7aashe shoobba as Huraye,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Bahiruume as Azimoote,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Gizoone as Hasheeme,
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Harare dere as
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Makeere dere as Hefeere,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Qarmeloose as Hexire,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Naataane isha Iyu7eele,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Amoone as Zallaqa,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Yatire as Ira,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Hiite as Ooriyo,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Oroobeele zarkkefe
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Ma7ika naa Hanaane,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Ashtaarote as Uuziya,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Shimire naa Yidi7eelenne
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Mahaawe as El7eele,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 El7eele, Iyoobeedenne
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.