1 Crônicas 11
gmvl (GMVL) vs ACF
1 Hessafe guye Isra7eele asay ubbay issife Dawitekko Kebroone biidi, «Nuni issi ashonne issi meqeththa;
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Kase Sa7oole kawoteththa wodekka Isra7eele asaa olas kaaleththiday nena; GODAA ne Xoossay nena, ‹Ta deraa Isra7eele neni heemmana; istta bollaka neni kawotana› gides» gida.
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 Hessa gishshas Isra7eele cimati ubbay Kawo Dawitekko Kebroone katama yida; izi isttara Kebroonen GODAA sinththan caaqettides; GODAY Sameela baggara haasayda qaalaa mala Dawiti Isra7eele bolla kawotana mala tiyda.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Dawitinne Isra7eele asay ubbay Yerusalaame katama bida; he wode Yaabuse asati heen diza gishshas he katamaya Yaabuse geetettawus.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Yaabuse asati Dawite, «Neni ha katama mulekka gelakka» gida; gidikkoka Dawiti Xiyoonen diza istta miixaa oykkides; histtiin iza Dawite Katama geetettadus.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Dawiti, «Koyrotti biidi Yaabuse asata shocizaadey ola gadawa gidana» gides; histtiin Xuriya naa Iyo7aabey koyrotti bi olida gishshas ola gadawa gidides.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 Dawiti he miixayo baas duussaso histtida gishshas miixaya Dawite katama geetettadus.
7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi.
8 Dawiti he katamay yuushon kechchata keccidi katamayo zaari keexxides; attida katamaa qasse Iyo7aabey zaaridi keexxides.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade.
9 Ubbaafe Wolqqama GODAY izara diza gishshas Dawiti minni minni bides.
9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Mino gidida Dawite olanchchati hayssafe kaallidi xaafettida; isttika hankko Isra7eele asatara gididi GODAY izas immida hidota qaala mala iza kawoteththay aakkana mala keehi maaddidanne minththeththida.
10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 Mino gidida Dawite olanchchatappe koyroyssi Hakimoone zarkkefe gidida Yashobi7aame; izi ola gadawa heedzdzatas halaqa; izi issito olan 300 as wodhides.
11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 He heedzdzu mino olanchchatappe nam7anththozi Ahihohe zarkkefe Doode naa El7ezeere.
12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos.
13 Filisxeeme asati olettanaas Efsi-Deemime geetettizaso shiiqida wode Alazaarey Dawitera issife dees; banggay kumida goshsha gade giddon Isra7eele olanchchati Filisxeemeta sinththafe baqatida.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Gido attiin izinne iza kaallizayti heen soho oykkidi Filisxeeme asatara eqettida; GODAY isttas wolqqama xoono immides.
14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
15 Filisxeeme olanchchati Erafayme shoobban dunkaani diza wode 30 halaqatappe heedzdzati Dawiti dizaso Adulaame gongolo matan diza zaallaako wodhdhida.
15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.
16 He wode Dawiti miixaa giddon dees; Filisxeeme olanchchata buttey Beeteliheemen dees.
16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.
17 Dawiti haath uyanaas amottidi, «Beeteliheeme katama penge lanqen diza pultto haaththaafe tana oonee ushshanay!» gides.
17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Heedzdzu mino Dawite olanchchati Filisxeeme asati dunkaani uttidasohora kanththi biidi Beeteliheeme katamaa pengen diza pulttozappe haath duuqqidi Dawites ehida; gido attiin Dawiti uyontta ixxidi he haaththaa GODAA sinththan gussides.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 Histtidi, «Hayssa mala oosoppe tana Xoossi naago! Ta hayssa uykko ba shemppo bayzidi ehida asata suuth ushsha mala gidennee?» gides; hessa gishshas Dawiti he haaththaa uyibeenna; he heedzdzu mino olanchchati hessa ooththida.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
20 Iyo7aabe isha Abisayey heedzdzatas halaqa; izi ba tooran 300 asata oli wodhides; hessa gaason izikka heedzdzata mala erettides.
20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 Izi heedzdzatara qoodettontta aggikokka isttafe aadhdhida bonchcho demmides; isttaskka halaqa gidides.
21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.
22 Qabxi7eeleppe yida Yoodahe naa Bannayay erettida olanchchanne wolqqama miish ooththida asa; izi nam7u erettida Mo7aabe biitta asata wodhides; qasse shachchi darida issi gallas gongolo giddo gelidi gaammo wodhides.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 Bannayay izas geesay ichchashu wadha gidiza Gibxe biitta as wodhides; he Gibxe addeza kushen shemmaane wondiraashe keena tooray dees; Bannayay gidikko guufe oykki biidi iza kushen diza tooraa dafi ekkidi iza tooran iza zaari wodhides.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
24 Yoodahe naa Bannayay haytantta ooththides; izikka heedzdzata mala erettida as gidides.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos.
25 Izi heedzdzatara qoodettontta aggikokka 30 olanchchatappe aadhdhi bonchchettides; Dawiti iza bana naagizayta bolla halaqa histti shuumides.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Asaa giddon diza mino olanchchati hayssafe kaalli dizayta,
26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Haroode as Shaamote,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Tequhe as Iqesha naa Ira,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Huushe as Sibikaye,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Naxoofe as Mahiraye,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Biniyaame zarkkefe Gibi7a as
31 Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 Ga7aashe shoobba as Huraye,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Bahiruume as Azimoote,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;
34 Gizoone as Hasheeme,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Harare dere as
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Makeere dere as Hefeere,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Qarmeloose as Hexire,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Naataane isha Iyu7eele,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Amoone as Zallaqa,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Yatire as Ira,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Hiite as Ooriyo,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Oroobeele zarkkefe
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Ma7ika naa Hanaane,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;
44 Ashtaarote as Uuziya,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Shimire naa Yidi7eelenne
45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;
46 Mahaawe as El7eele,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 El7eele, Iyoobeedenne
47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.