1 Tessalonicenses 5
Gamo Geesha Maxxafa New Testament (GMVGGM) vs NTLH
1 Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Wuri wode ufaettite.
16 Estejam sempre alegres,
17 Qanxxontta woosite.
17 orem sempre
18 Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Xiillo ayana tama toyssofite.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Buro hananas immetida qaala kadhopite.
20 Não desprezem as profecias .
21 Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Iita milatiza ay miishapekka hakite.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nu ishato nu gishakka woosite.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.