Zacarias 14

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄኮ ጎዳይ ፒርዲዛ ጋላሲ ጋኪዴስ፤ ኔፔ ቦንቂዳ ሚሻ ኔ ኣይፌይ ቤኢሺን ኢስቲ ጊሼቲ ኤካና።
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 ዬሩሳላሜ ኦላና ማላ ካዎቴታ ኡባ ታ ሺሻና፤ ካታማያካ ኦይኬታና፤ ኬ ጊዶን ዲዛ ሚሺ ቦንቄታና፤ ማጫሳታራካ ዎልቃን ኢቻና፤ ካታማ ኣሳፔ ባጋይ ዲኤታና፤ ኣቲዳ ዴሬይ ቃሴ ካታማይፔ ኬዜና።
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ካሴ ኦላ ጋላስ ኦሌቲዛ ማላ ሄ ካዎቴታ ኦላናስ ዴንዳና።
3 Então, sairá o Senhor e pelejará contra essas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 ሄ ዎዴ ኢዛ ቶሆይ ዬሩሳላሜፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዳብራዛይቴ ዙማ ቦላ ኤቃና። ዳብራዛይቴ ዙማይካ ኣርሼይ ሞኪዛሶፔ ዉሊዛሶ ጋካናስ ናምኡ ኬዚ ሻኬቲ ዎና፤ ባጋ ዙማይ ፑዴሃ ባጋ፥ ባጋይ ዱጌሃ ባጋ ሻኬቲዲ ጊዶን ዎልቃማ ሾባይ ሜታና።
4 Naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 ኢንቴኒካ ኣዜሌ ጋካናስ ዙማ ታኒ ናምኡ ኬሲ ሻኪዳ ሾባራ ባቃታና፤ ካሴ ዩሁዳ ካዎ ኦዚያ ዎዴ ቢታይ ቃጺን ቤኒ ኢንቴ ኣዋቲ ጋንጊዳ ማላ ኢንቴ ጋንጋና፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ታ ጾሳይ ጌሻታራ ኢሲፌ ያና።
5 Fugireis pelo vale dos meus montes, porque o vale dos montes chegará até Azal; sim, fugireis como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos, com ele.
6 ሄ ዎዴ ታ ኬንቾይ፥ ሻቺኔ ፖኦይ ሙሌካ ዴና።
6 Acontecerá, naquele dia, que não haverá luz, mas frio e gelo.
7 ሄ ጋላሳይ ጋላሲኔ ቃማይ ባይንዳ ጎዳይ ኤሪዛ ዱማ ጋላስ ጊዳና፤ ሄ ጋላሲ ፖኦይ ፖኦሺን ዴኣና።
7 Mas será um dia singular conhecido do Senhor ; não será nem dia nem noite, mas haverá luz à tarde.
8 ሄ ዎዴ ዬሩሳላሜፔ ዴኦ ሃ ፑልታና፤ ኢዛፔ ባጋይ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዲዛ ሃይቆ ኣባን ጌላና፤ ባጋይ ቃሴ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ሜዲቴራኔ ኣባን ጌላና፤ ቦኔ ጊዲን ባልጎ ጊዲን ላይ ኩሜ ፓጬይ ባይንዳ ጎጊሼ ዴኣና።
8 Naquele dia, também sucederá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e a outra metade, até ao mar ocidental; no verão e no inverno, sucederá isto.
9 ሄ ዎዴ ጎዳይ ቢታ ኡባ ቦላ ካዎታና፤ ሄ ዎዴ ጎዳይ ኢሳ ጻላ፤ ኢዛ ሱንይካ ኢሳ ጊዳና።
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 ፑዴሃ ባጋራ ጌባፔ ዶሚዲ ዬሩሳላሜ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ኣርሞኔ ካታማ ጋካናስ ዲዛ ኣዉራጃይ ቲ ዴምባ ጊዳና፤ ዬሩሳላሜ ካታማያ ቢኒያሜ ፔንጌፌ ቤኒ ፔንጌ ጊናራኔ ጉላ ፔንጌ ጋካናስ ሄሳካ ሃናኒኤሌ ጊምቤፌ ጌዴ ካዎ ኬሶ ዎይኔ ኡሹ ጉምኢዛሶሆ ጋካናስ ቁ ጋዳ ኢዛ ሚና ዴኣና።
10 Toda a terra se tornará como a planície de Geba a Rimom, ao sul de Jerusalém; esta será exaltada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 ዬሩሳላሜይ ዳሮ ኣሲ ዳናሶ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዛ ዩኩ፤ ኢዚን ዲዛ ዴሬይ ሂርጋይ ባይንዳ ዎፓን ዳና።
11 Habitarão nela, e já não haverá maldição, e Jerusalém habitará segura.
12 ዬሩሳላሜ ኦላና ዴንዲዛ ዴሬ ቦላ ጎዳይ ቦሻ ሃርጌ ኤሃና፤ ኢስታ ሼምፖራ ፓጻ ዲሺን ኢስታ ኣሾይ ዎቃና፤ ኢስታ ኣይፌይኔ ኢንጻርሳይ ሄን ባ ዲዛሶን ዎቃና።
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a sua carne se apodrecerá, estando eles de pé, apodrecer-se-lhes-ão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na boca.
13 ሄ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ሂርጋኔ ባቦ ዬዳና፤ ኢስቲካ ኢሶይ ኢሶይ ባ ላጌዛ ቦላ ቆሆ ጋና።
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 ዩሁዳ ኣሳይ ዬሩሳላሜ ባጋ ጊዲዲ ኦሌታና፤ ባና ዩዪ ኣዳ ካዎቴቲ ሃሪዳ ኣቆታ ኡባ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ማይኦኔ ቆዳይ ባይንዳ ሚሽ ዲኢ ኤካና።
14 Também Judá pelejará em Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro, prata e vestes em grande abundância.
15 ሄሳ ሚሳቲዛ ቦሻይ ሞርኬቲ ዲዛሶን ዲዛሶን፥ ፓራታ፥ ባቁሎታ፥ ጋሜላታኔ ሃሬታ ቦላኔ ሃራ ሜሄ ኡባ ቦላ ያና።
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዬሩሳላሜ ኦላና ኬዚዳ ካዎቴታፔ ሃይቆንታ ኣቲዳ ኡባይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ጎይናናሲኔ ዳሴ ባኣሌ ቦንቻናስ ላይን ላይን ዬሩሳላሜን ሺቃና።
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ጎይናናስ ዬሩሳላሜ ሺቆንታ ቢታ ካዎቴታ ኡባስ ኢራይ ቡኬና።
17 Se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 ጊብጼ ኣሳይካ ሄ ቦንታ ኢራይ ኢስታስ ቡኬና፤ ዬሩሳላሜ ኬዚዲ ዳሴ ባኣሌ ቦንቾንታ ኢጺዳ ካዎቴታ ቦላ ጎዳይ ኤሃና ቦሻ ኢስታ ቦላ ኤሃና።
18 Se a família dos egípcios não subir, nem vier, não cairá sobre eles a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 ጊብጼ ኣሳካ ጊዲን ሃራ ዴሬ ኣሳ ካዎታ ጊዲን፥ «ዳሴ ባኣሌ ኑ ቦንቾኮ» ጊኮ ኢስታ ቦላ ያና ቂጻቴይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይታ፤
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 ሄ ዎዴ ፓራታ ቆን ቃሼቲዛ ዳላ ኡባ ቦላ፥ «ሃይሲ ጾሳስ ዱማቲዳይሳ» ጊዛ ቃላይ ጻፌታና፤ ጎዳ ኬ ጊዶን ካ ካዛ ኦቶቲካ ያርሾ ያርሺዛሶ ሲንን ዲዛ ሳኔታ ማላ ዱማታና።
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: Santo ao Senhor ; e as panelas da Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 ዬሩሳላሜኒኔ ዩሁዳን ዲዛ ኦቶይ ዉሪካ ሜቴ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ዱማቲዳዝ ጊዳና፤ ያርሾ ሺሺዛ ኣሳይ ዉሪካ ኦቶታ ኤኪዲ ያርሾ ኣሾ ኢስታን ዶይሳና፤ ሄ ዎዴ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኬ ጊዶን ኣይ ዛልኣንቻይካ ዴና።
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos; todos os que oferecerem sacrifícios virão, lançarão mão delas e nelas cozerão a carne do sacrifício. Naquele dia, já não haverá mercador na Casa do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.