Tito 1

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጾሳስ ዶሬቲዳይታ ኣማኖኒኔ ቱሙ ኣያናን ካሌዛ ቱማ ኤራቴን ዲቻና ማላ ጾሳ ኣይሌኔ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጳዉሎሳፔ፥
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ኢዛ ኣማኖይኔ ኤራቴይ ካሴፔ ኦይኪዲ ዎርዶቶንታ ጎዳይ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ባ ኢሚዳ ሜርና ዴኦ ሂዶታ ማላ።
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ኢዚ ካሴ ጊዳ ዎዴይ ጋኪዳ ማላ ኑና ኣሺዳ ጾሳ ኣዛዞን ታስ ሳባካናስ ኢሜቲዳ ሃራ ባጋራ ጾሲ ባ ቃላ ቆንጪሲዴስ።
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 ኑስ ኮ ጊዲዳ ኣማኖ ኢሲፌቴን፥ ኣማኖን ታስ ቱሙ ና ጊዲዳ ቲቶሳስ፥ «ጾሳ ኣዋፔኔ ኑና ኣሺዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ኪያቴኔ ሳሮቴ ኔስ ጊዶ» ጊዴስ።
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 ታ ኔና ቃርጼሴን ኣጊዳይ ቡሮፔ ጊጋና ቤሲዛ ዳሮ ሚሺ ዲዛ ጊሻስ ኔ ጊጊሳናሲኔ ታ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ካታማይ ዲዛሶን ዎሳ ኬ ጪማታ ኔ ዶራናሳ።
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 ጪማቴን ዶሬታናይቲ ኢስታ ቦላ ዎሶይ ባይንዳይታ፥ ኢሲ ማቺ ኣዚናታ፥ ናይቲ ኣማኒዛይታኔ ዋዪሶንታይታ ዎይኮ ኣዛዜቲዛ ናይታ ኣዋታ ጊዴቶ።
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 ዎሳ ኬ ጪማይ ጾሳስ ኦና ሃዳራ ኤኪዳዴ ጊዲዳ ማላ ኢዛ ቦላ ዎሶይ ባይንዳዴ ጊዳናስ ቤሴስ፤ ሄሲካ ጬቄቲዛዴ፥ ጉ ሚሻን ዪሎቲዛዴኔ ማቲዛዴ፥ ኡሻንቻኔ ኢዛስ ቤሶንታ ኦጌራ ጎኣ ጊዲዳዝ ጎዲ ኤኪ ቢዛዴ ጊዳናስ ቤሴና።
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 ሄሳፌ ቦላራ ኢዚ ኢማ ሞኪዛዴ፥ ሎኦ ኦሶ ዶሲዛዴ፥ ባርካ ባና ሃሪዛዴ፥ ሱሬ ኣስ፥ ጺሎኔ ባስ ናጌቲዛዴ ጊዳናስ ቤሴስ።
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 ሃራ ኣሳታ ሎኦ ቲሚርቴን ሚንዛዴኔ ሄ ሎኦ ቲሚርቴዛ ኢጺዛይታ ሃንቃናስ ባ ታማርዳ ማላ ቃላን ሚኒዛዴ ጊዳናስ ቤሴስ።
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 ዋዪሲዛይቲኔ ዶናን ጻላ ባሌዛይቲ ዳሮቲ ዴቴስ፤ ሃራፔካ ሄይቲ ቃጻሬቲዳ ኣይሁዳ ኣሳታፔ ኣማኒዳ ኣሳታ ባጋታ።
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 ሄይታንታ ጮኡ ሂስቴ ቤሴስ፤ ጋሶይካ ኢስቲ ቤሶንታ ኦጌራ ባስ ጎኣ ዴማናስ ቤሶንታ ቲሚርቴ ታማርሶን ኬ ኣሳ ዉርሲ ሞሮን ዴቴስ።
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 ኢስታ ናቤታፔ ኢሳዴይ ኢስታ ጊሻስ ሃሳይሼ፥ «ቃርጼሴ ኣሳይ ኡባ ዎዴ ዎርዳንቻታ፥ ኢታ ዶኣታ፥ ጋንጃማታኔ ኣዛላታ» ጊዴስ።
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 ሄ ማርካቴይ ቱማ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ኢስታ ሎኤ ሃንቄታ፤ ጋሶይካ ኢስታስ ቱሙ ኣማኖይ ዳና ማላኔ፥
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 ኣይሁዳታ ሃይሲኤ ዎይኮ ቱሙ ዮኦፔ ሃኪዳ ኣሳታ ኣዛዞ ኢስቲ ሲዮንታ ማላሳ።
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 ጌሻታስ ሚሺ ዉሪካ ጌሻ ሺን ቱናታሲኔ ኣማኖንታይታስ ጊዲኮ ዉሪካ ቱና፤ ሃራፔካ ኢስታ ቆፋይ ዉሪካ ቱኒዴስ።
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 ኢስቲ ባና ኑኒ ጾስ ኤሮስ ጌቴስ ሺን ባ ሃኖቴን ጊዲኮ ካዴቴስ፤ ኢስቲ ሃራሲዛይታ፥ ኣዛዜቶንታይታኔ ሎኦ ኦሶስ ቤሶንታይታ።
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.