Números 33

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ሻኬቲ ሻኬቲ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ካሌን ጊብጼፔ ኬዚዳፔ ጉዬ ዱማ ዱማ ዎዴ ኢስቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 ኢስቲ ዱማ ዱማ ዎዴ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆታ ሱን ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ጻፊዴስ።
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ 15 ጋላስ ፓዚጋ ባኣሌፔ ዎንቴ ጊብጼ ኣሳይ ኡባይ ኢስቲ ጼሊሺን ያዮንታ ኤራሚሴ ካታማ ዬጊ ኬዚዴስ።
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 ሄ ዎዴ ጊብጼ ኣሳይ ኢስታ ጊዶፌ ጎዳ ቦሻን ሃይቂዳ ባይራታ ባይራታ ሞጎን ዴቴስ፤ ሄ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ቦላካ ፒርዲዴስ።
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤራሚሴፔ ዴንዲ ቢዲ ሱኮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 ሱኮቴፔ ዴንዲዲ ባዞ ጋጻ ቦላ ዲዛ ኤታሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 ኤታሜፔ ዴንዲዲ ባኣሊ-ጻፎኔፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ፒሃሂሮቴ ሲሚዲ ሚጊዶሌ ሄራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 ፒሃሂሮቴፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ፒኒዲ ኤታሜ ባዞ ቢዴስ፤ ኤታሜ ባዞን ሄ ጋላስ ጋካናስ ቢዲ ማራ ጋኪ ዱንካኒዴስ፤
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 ማራፔ ዴንዲዲ ታማኔ ናምኡ ሃ ፑልቶቲኔ ላፑን ታሙ ታሚሬ ሚቲ ዲዛሶ ኤላሜ ጋኪ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 ኤላሜፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ማታን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 ዞኦ ኣባ ማታፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ዱፊቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 ዱፊቃፔ ዴንዲዲ ኣሉሼን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
13 de onde foram para Alus.
14 ኣሉሼፔ ዴንዲዲ ኡሻ ሃ ባይንዳሶን ኤራፊዲሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 ኤራፊዲሜፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ኪብሮቴ-ሃታኣቤን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 ኪብሮቴ-ሃታኣቤፔ ዴንዲዲ ሃጺሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 ሃጺሮቴፔ ዴንዲዲ ኤሬቲማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
18 De lá, acamparam em Retma.
19 ኤሬቲማፔ ዴንዲዲ ኤሬሞን-ፔሬዜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 ኤሬሞን-ፔሬዜፔ ዴንዲዲ ሊቢናን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
20 De Remonfarés a Lebna.
21 ሊቢናፔ ዴንዲዲ ኤሪሳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
21 De Lebna a Ressa.
22 ኤርሳፔ ዴንዲዲ ቃሃላቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
22 De Ressa a Ceelata.
23 ቃሃላቴፔ ዴንዲዲ ሼፌሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 ሼፌሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ሃራዳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
24 Dali foram acampar em Arada.
25 ሃራዳፔ ዴንዲዲ ማቂሃሎቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
25 De lá a Macelot.
26 ማሃሎቴፔ ዴንዲዲ ታሃቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
26 Dali a Taat.
27 ታሃቴፔ ዴንዲዲ ታራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
27 De Taat a Taré.
28 ታራፔ ዴንዲዲ ሚቲቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
28 De Taré a Metca.
29 ሚቲቃፔ ዴንዲዲ ሃሼሞኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
29 De Metca a Hesmona.
30 ሃሼሞኔፔ ዴንዲዲ ሞሴሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 ሞሴሮቴፔ ዴንዲዲ ቤኒ ያቂኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 ቤኒ ያቂኔፔ ዴንዲዲ ሆሪ-ሃጊዲጋን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 ሆሪ-ሃጊዲጋፔ ዴንዲዲ ዮጽባቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
33 Dali a Jotebata.
34 ዮጽባቴፔ ዴንዲዲ ኣብሮኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
34 Dali a Abrona.
35 ኣብሮኔፔ ዴንዲዲ ኤጺዮን-ጋቢሬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
35 De lá a Asiongaber.
36 ኤጺዮን-ጋቢሬፔ ዴንዲዲ ጺኔ ባዞን ዲዛ ቃዴሴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 ቃዴሴፔ ዴንዲዲ ኤዶሜ ዴሬ ሳን ዲዛ ሆሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 ቄሴ ኣሮኔይ ጎዳ ኣዛዞን ፑዴ ሆሬ ዙማ ቦላ ኬዚዴስ፤ ሄን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊብጼፔ ኬዚዳ ኦይዱ ታማን ላይን ኢቻሻን ኣጊናይ ጼሪዳ ኮይሮ ጋላስ ሃይቂዴስ።
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 ኣሮኔይ ሆሬ ዙማ ቦላ ሃይቂዛ ዎዴ ኢዛ ላይይ ጼታኔ ናምኡ ታማኔ ሄ።
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 ካናኔ ቢታን ኔጌቤን ዲዛ ካናኔ ኣስ ኣራዴ ካዎይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዪዛይሳ ሲዪዴስ።
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 ዴሬዚካ ሆሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ጼሊሞናን ዱንካኒ ኡቲዳ።
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 ጼሊሞናፔ ዴንዲዲ ፓኖኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 ፓኖኔፔ ዴንዲዲ ኦቦቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
43 De Funon foram a Obot.
44 ኦቦቴፔ ዴንዲዲ ሞኣቤ ሳን ዲዛ ኢዬ-ኣባሪሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 ኢዬ-ኣባሪሜፔ ዴንዲዲ ዲቦን-ጋዴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 ዲቦን-ጋዴፔ ዴንዲዲ ኣልሞን-ዲቢላታዬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 ኣልሞን-ዲቢላታዬፔ ዴንዲ ኔቦ ማታን ዲዛ ኣባሪሜ ዙማታ ቦላ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 ኣባሪሜ ዙማታፔ ዴንዲዲ ኢያርኮፌ ዮርዳኖሴ ፒንን ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 ሄን ዮርዳኖሴ ማታን ሞኣቤ ዴምባን ቤቲ-ያሺሞቴፔ ቢዲ ኣቤሊ-ሹቲሜ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 ኢያርኮ ጊናራ ዮርዳኖሴ ፒንን ሞኣቤ ዴምባን ኢስቲ ዲሺን ኢስራኤሌ ዴሬዛስ ዮታና ማላ ጎዳይ ሙሴስ ሃይሳፌ ካሊዛ ዎጋ ኢሚዴስ።
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ኢንቴ ካናኔ ዴሬ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ፒኒዛ ዎዴ፥
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኡባ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲቴ፤ ሹቻፌኔ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሜንሬ ዬጊቴ፤ ሄሳካ ቃሶሆታን ዲዛ ኢስቲ ጎይኒዛሶታካ ላሊቴ።
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 ታኒ ሄ ቢታዮ ኢንቴስ ኢሚዳ ጊሻስ ላቲዲ ኢንቴ ኢዚን ዲቴ።
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 ቢታዮ ኢንቴ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪቴ፤ ቆዳን ዳሪዛ ዛርኬስ ዳልጋ ጋዴ ኢሚቴ፤ ቆዳን ጉጺዛ ዛርኬታስ ጹን ጋዴ ኢሚቴ፤ ኢሶይ ኢሶይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ቢታዮ ኣይ ጊዲንካ ሳማይ ጋዳ ማላ ባስ ላታ ጋዴ ሂስቲ ኤኮ።
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 «ካሴ ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳታ ኡባ ጎዲ ኬሶንታ ኢስታፌ ሻኪ ኣሺኮ ኢስቲ ኢንቴ ኣይፌ ጫዲ ቶይሲዛ ፒልቄ ማላ ጊዳና፤ ሚሌ ጫዲዛ ኣጉን ማላ ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴና ዋዪሳና፤ ኢንቴ ዲዛ ዴሬዛን ኢስቲ ኡባ ዎዴ ኦላ ዴን ዴን ኢንቴና ሜቶና።
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 ኢንቴ ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ታኒ ኢስታ ይሳና ጋ ቆፖይሳ ኢንቴ ቦላ ዛራ ፖላና» ጊዴስ።
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.