Números 33
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ሻኬቲ ሻኬቲ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ካሌን ጊብጼፔ ኬዚዳፔ ጉዬ ዱማ ዱማ ዎዴ ኢስቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ኢስቲ ዱማ ዱማ ዎዴ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆታ ሱን ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ጻፊዴስ።
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ 15 ጋላስ ፓዚጋ ባኣሌፔ ዎንቴ ጊብጼ ኣሳይ ኡባይ ኢስቲ ጼሊሺን ያዮንታ ኤራሚሴ ካታማ ዬጊ ኬዚዴስ።
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ሄ ዎዴ ጊብጼ ኣሳይ ኢስታ ጊዶፌ ጎዳ ቦሻን ሃይቂዳ ባይራታ ባይራታ ሞጎን ዴቴስ፤ ሄ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ቦላካ ፒርዲዴስ።
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤራሚሴፔ ዴንዲ ቢዲ ሱኮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ሱኮቴፔ ዴንዲዲ ባዞ ጋጻ ቦላ ዲዛ ኤታሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ኤታሜፔ ዴንዲዲ ባኣሊ-ጻፎኔፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ፒሃሂሮቴ ሲሚዲ ሚጊዶሌ ሄራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ፒሃሂሮቴፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ፒኒዲ ኤታሜ ባዞ ቢዴስ፤ ኤታሜ ባዞን ሄ ጋላስ ጋካናስ ቢዲ ማራ ጋኪ ዱንካኒዴስ፤
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ማራፔ ዴንዲዲ ታማኔ ናምኡ ሃ ፑልቶቲኔ ላፑን ታሙ ታሚሬ ሚቲ ዲዛሶ ኤላሜ ጋኪ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ኤላሜፔ ዴንዲዲ ዞኦ ኣባ ማታን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ዞኦ ኣባ ማታፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ዱፊቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ዱፊቃፔ ዴንዲዲ ኣሉሼን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ኣሉሼፔ ዴንዲዲ ኡሻ ሃ ባይንዳሶን ኤራፊዲሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 ኤራፊዲሜፔ ዴንዲዲ ሲና ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
15 — ausente —
16 ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ኪብሮቴ-ሃታኣቤን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
16 — ausente —
17 ኪብሮቴ-ሃታኣቤፔ ዴንዲዲ ሃጺሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
17 — ausente —
18 ሃጺሮቴፔ ዴንዲዲ ኤሬቲማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
18 — ausente —
19 ኤሬቲማፔ ዴንዲዲ ኤሬሞን-ፔሬዜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
19 — ausente —
20 ኤሬሞን-ፔሬዜፔ ዴንዲዲ ሊቢናን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
20 — ausente —
21 ሊቢናፔ ዴንዲዲ ኤሪሳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
21 — ausente —
22 ኤርሳፔ ዴንዲዲ ቃሃላቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
22 — ausente —
23 ቃሃላቴፔ ዴንዲዲ ሼፌሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
23 — ausente —
24 ሼፌሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ሃራዳን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
24 — ausente —
25 ሃራዳፔ ዴንዲዲ ማቂሃሎቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
25 — ausente —
26 ማሃሎቴፔ ዴንዲዲ ታሃቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
26 — ausente —
27 ታሃቴፔ ዴንዲዲ ታራን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
27 — ausente —
28 ታራፔ ዴንዲዲ ሚቲቃን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
28 — ausente —
29 ሚቲቃፔ ዴንዲዲ ሃሼሞኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
29 — ausente —
30 ሃሼሞኔፔ ዴንዲዲ ሞሴሮቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
30 — ausente —
31 ሞሴሮቴፔ ዴንዲዲ ቤኒ ያቂኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
31 — ausente —
32 ቤኒ ያቂኔፔ ዴንዲዲ ሆሪ-ሃጊዲጋን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
32 — ausente —
33 ሆሪ-ሃጊዲጋፔ ዴንዲዲ ዮጽባቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
33 — ausente —
34 ዮጽባቴፔ ዴንዲዲ ኣብሮኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
34 — ausente —
35 ኣብሮኔፔ ዴንዲዲ ኤጺዮን-ጋቢሬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
35 — ausente —
36 ኤጺዮን-ጋቢሬፔ ዴንዲዲ ጺኔ ባዞን ዲዛ ቃዴሴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
36 — ausente —
37 ቃዴሴፔ ዴንዲዲ ኤዶሜ ዴሬ ሳን ዲዛ ሆሬ ዙማን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
37 — ausente —
38 ቄሴ ኣሮኔይ ጎዳ ኣዛዞን ፑዴ ሆሬ ዙማ ቦላ ኬዚዴስ፤ ሄን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊብጼፔ ኬዚዳ ኦይዱ ታማን ላይን ኢቻሻን ኣጊናይ ጼሪዳ ኮይሮ ጋላስ ሃይቂዴስ።
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 ኣሮኔይ ሆሬ ዙማ ቦላ ሃይቂዛ ዎዴ ኢዛ ላይይ ጼታኔ ናምኡ ታማኔ ሄ።
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 ካናኔ ቢታን ኔጌቤን ዲዛ ካናኔ ኣስ ኣራዴ ካዎይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዪዛይሳ ሲዪዴስ።
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ዴሬዚካ ሆሬ ዙማፔ ዴንዲዲ ጼሊሞናን ዱንካኒ ኡቲዳ።
41 — ausente —
42 ጼሊሞናፔ ዴንዲዲ ፓኖኔን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
42 — ausente —
43 ፓኖኔፔ ዴንዲዲ ኦቦቴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
43 — ausente —
44 ኦቦቴፔ ዴንዲዲ ሞኣቤ ሳን ዲዛ ኢዬ-ኣባሪሜን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
44 — ausente —
45 ኢዬ-ኣባሪሜፔ ዴንዲዲ ዲቦን-ጋዴን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
45 — ausente —
46 ዲቦን-ጋዴፔ ዴንዲዲ ኣልሞን-ዲቢላታዬን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
46 — ausente —
47 ኣልሞን-ዲቢላታዬፔ ዴንዲ ኔቦ ማታን ዲዛ ኣባሪሜ ዙማታ ቦላ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
47 — ausente —
48 ኣባሪሜ ዙማታፔ ዴንዲዲ ኢያርኮፌ ዮርዳኖሴ ፒንን ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
48 — ausente —
49 ሄን ዮርዳኖሴ ማታን ሞኣቤ ዴምባን ቤቲ-ያሺሞቴፔ ቢዲ ኣቤሊ-ሹቲሜ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዴስ።
49 — ausente —
50 ኢያርኮ ጊናራ ዮርዳኖሴ ፒንን ሞኣቤ ዴምባን ኢስቲ ዲሺን ኢስራኤሌ ዴሬዛስ ዮታና ማላ ጎዳይ ሙሴስ ሃይሳፌ ካሊዛ ዎጋ ኢሚዴስ።
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ኢንቴ ካናኔ ዴሬ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ፒኒዛ ዎዴ፥
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኡባ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሲቴ፤ ሹቻፌኔ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ኤቃ ጾሳታ ሜንሬ ዬጊቴ፤ ሄሳካ ቃሶሆታን ዲዛ ኢስቲ ጎይኒዛሶታካ ላሊቴ።
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 ታኒ ሄ ቢታዮ ኢንቴስ ኢሚዳ ጊሻስ ላቲዲ ኢንቴ ኢዚን ዲቴ።
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 ቢታዮ ኢንቴ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪቴ፤ ቆዳን ዳሪዛ ዛርኬስ ዳልጋ ጋዴ ኢሚቴ፤ ቆዳን ጉጺዛ ዛርኬታስ ጹን ጋዴ ኢሚቴ፤ ኢሶይ ኢሶይ ባ ዛርኬን ዛርኬን ቢታዮ ኣይ ጊዲንካ ሳማይ ጋዳ ማላ ባስ ላታ ጋዴ ሂስቲ ኤኮ።
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 «ካሴ ሄ ቢታን ዲዛ ኣሳታ ኡባ ጎዲ ኬሶንታ ኢስታፌ ሻኪ ኣሺኮ ኢስቲ ኢንቴ ኣይፌ ጫዲ ቶይሲዛ ፒልቄ ማላ ጊዳና፤ ሚሌ ጫዲዛ ኣጉን ማላ ጊዲዲ ኢስቲ ኢንቴና ዋዪሳና፤ ኢንቴ ዲዛ ዴሬዛን ኢስቲ ኡባ ዎዴ ኦላ ዴን ዴን ኢንቴና ሜቶና።
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 ኢንቴ ሄሳ ኦንታ ኣጊኮ ታኒ ኢስታ ይሳና ጋ ቆፖይሳ ኢንቴ ቦላ ዛራ ፖላና» ጊዴስ።
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.