Números 32
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኦሮቤሌ ዛርኬታሲኔ ጋዴ ዛርኬታስ ኬሂ ዳሮ ሜሄይ ዴስ፤ ኢያዜሬ ዴሬይኔ ጋላኣዴ ዴሬይ ሜሄስ ዳሮ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤይዳ።
1 As tribos de Rúben e de Gade, donas de numerosos rebanhos, viram que as terras de Jazar e de Gileade eram próprias para a criação de gado.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ሃንኮ ማባራ ካሌዛይታኮ ቢዲ፥
2 Por isso foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da comunidade, e disseram:
3 — ausente —
3 "Atarote, Dibom, Jazar, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
4 — ausente —
4 terras que o Senhor subjugou perante a comunidade de Israel, são próprias para a criação de gado, e os seus servos possuem gado".
5 ኢንቴ ኑስ ሎኦ ቆፒኮ ሃይሳ ሃ ዴሬዛ ኑስ ኢንቴ ኦሳንቻታስ ዳናሶ ሂስቲ ኢሚቴ ኣቲን ኑኒ ዮርዳኖሴ ፒናና ማላ ኦፍቴ» ጊዳ።
5 E acrescentaram: "Se podemos contar com o favor de vocês, deixem que essa terra seja dada a estes seus servos como nossa herança. Não nos façam atravessar o Jordão".
6 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢሻቲ ኦላስ ቢሺን ኢንቴ ሃን ኣታናስ ኮዬቲ?
6 Moisés respondeu aos homens de Gade e de Rúben: "E os seus compatriotas irão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ኢንቴ ኣሳ ሂዶታ ኣዛስ ቃንጺሴቲ?
7 Por que vocês desencorajam os israelitas de entrar na terra que o Senhor lhes deu?
8 ሃኖ ቢታዮ ጾሞሳና ማላ ቃዴሴ ባሪኔፔ ታኒ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዬዲን ሃይሳካ ኦዳ።
8 Foi isso que os pais de vocês fizeram quando os enviei de Cades-Barnéia para verem a terra.
9 ኢስቲ ኤሽኮሌ ሾባ ጋካናስ ቢዲ ሄ ቢታዮ ጾሞሲ ጼሊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄፔ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ሂዶታ ቃንጺሲዳ።
9 Depois de subirem ao vale de Escol e examinarem a terra, desencorajaram os israelitas de entrar na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 — ausente —
10 A ira do Senhor se acendeu naquele dia, e ele fez este juramento:
11 — ausente —
11 ‘Como não me seguiram de coração íntegro, nenhum dos homens de vinte anos para cima que saíram do Egito verá a terra que prometi sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó,
12 ሃይሲ ጎዳይ ጫቂ ቃቺዳ ቃላዚ ጎዳ ኩሜ ዎዚናፔ ካሊዳ ቄናዜ ዴሬ ኣስ ዮፊኔ ና ካሌቤፔኔ ናዌ ና ኢያሶፔ ኣቲን ሃንኮ ኣሳ ኡባካ ቦቼስ።
12 com exceção de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, seguiram ao Senhor com integridade de coração’.
13 ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬዛ ቦላ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ሄ ኢዛ ሃንቄዳ ዬሌታቲ ኡባይ ዉራና ጋካናስ ኢስቲ ባዞ ቢታን ኦይዱ ታሙ ላይ ቶይላታና ማላ ኦዴስ።
13 A ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele os fez andar errantes no deserto durante quarenta anos, até que passou toda a geração daqueles que lhe tinham desagradado com seu mau procedimento.
14 ኢንቴኖ ናጋራንቻ ዬሌታቶ! ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬ ቦላ ጉጂ ሃንቄታና ማላ ሃኢካ ኢንቴ ኢንቴ ኣዋታ ኦታ።
14 "E aí estão vocês, raça de pecadores, pondo-se no lugar dos seus antepassados e acendendo ainda mais a ira do Senhor contra Israel.
15 ኢንቴ ኦሮቤሌ ዛርኬቲኔ ጋዴ ዛርኬቲ ጎዳ ካሎንታ ኢጺኮ ኢዚ ሃ ዴራ ኡባ ባዞን ኣጋጋና፤ ኢስታ ቦላ ጋኪዛ ሜቶ ኡባን ኢንቴ ኦይሼታና» ጊዴስ።
15 Se deixarem de segui-lo, de novo ele os abandonará no deserto, e vocês serão o motivo da destruição de todo este povo".
16 ኢስቲካ ሙሴኮ ሺቂዲ፥ «ኑኒ ኑ ሜሄታስ ኣቆሶ፥ ኑ ማቼታሲኔ ኑ ናይታስ ዱሳሶ ኦና ኮዮስ።
16 Então se aproximaram dele e disseram: "Gostaríamos de construir aqui currais para o nosso gado e cidades para as nossas mulheres e filhos.
17 ጊዶ ኣቲን ኑ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባስ ዱሳሶ ጊዲዳ ቢታዮ ጌሊዲ ኡታና ጋካናስ ኑ ኡባፌ ሲንቲ ኦላስ ኬዛናስ ጊጌቲ ኡቲዶስ፤ ኑኒ ሄሳ ፖሊዲ ሲማና ጋካናስ ኑ ናይቲኔ ኑ ማቼቲ ሃይሳ ሃ ዴሬዛን ዲዛ ኣሳፔ ኢስታ ቦላ ቆሆይ ጋኮንታ ማላ ጊምቤቲዳ ካታማን ሂርጋይ ባይንዳ ዲሼቶ።
17 Mas nós nos armaremos e estaremos prontos para ir à frente dos israelitas até que os tenhamos levado ao seu lugar. Enquanto isso, nossas mulheres e nossos filhos morarão em cidades fortificadas para se proteger dos habitantes da terra.
18 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባስ ባስ ጊጌቲዳ ቢታ ኤካና ጋካናስ ኑኒ ኑሶ ሲሞኮ።
18 Não retornaremos aos nossos lares enquanto todos os israelitas não receberem a sua herança.
19 ኑኒ ኑ ጊሻ ዮርዳኖሴፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ኤኪዳ ጊሻስ ፒንፌ ኢስታ ጋኪዛ ጊሻፔ ኑ ኣይኮካ ኤኮኮ» ጊዳ።
19 Não receberemos herança alguma com eles do outro lado do Jordão, uma vez que a nossa herança nos seja dada no lado leste do Jordão".
20 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ሃይሲ ኢንቴ ጊዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኦላ ባናስ ኢንቴ ጊጌቲዳ ጊዲኮ፥
20 Disse-lhes Moisés: "Se fizerem isso, se perante o Senhor vocês se armarem para a guerra,
21 ቃሴካ ጎዳይ ባ ሞርኬታ ባ ሲንፌ ዬዴ ኬሳና ጋካናስ ኢንቴ ኡባቲካ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዳይታ ጊዲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒኮ፥
21 e se, armados, todos vocês atravessarem o Jordão perante o Senhor até que ele tenha expulsado os seus inimigos da frente dele,
22 ቢታያካ ጎዳስ ሃሬቲዳፔ ጉዬ ኢንቴ ሲማና ዳንዳዬታ፤ ሄ ዎዴ ኢንቴ ጎዳሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦናስ ቤሲዛ ኣላፌቴ ፖሊዳፔ ጉዬ ሃራ ኣይኮካ ኦይሼቴኬታ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ቢታያ ኢንቴስ ጺንጾ ጊዳና።
22 então, quando a terra estiver subjugada perante o Senhor, vocês poderão voltar e estarão livres da sua obrigação para com o Senhor e para com Israel. E esta terra será propriedade de vocês perante o Senhor.
23 «ኢንቴ ኢንቴ ጊዳ ቃላ ናጎንታ ኣጊኮ ኢንቴ ጎዳ ቆሄታ፤ ኢንቴ ናጋራ ጊሻስ ቂጻቴይ ኢንቴ ቦላ ጋካናይሳ ኤሪቴ።
23 "Mas, se vocês não fizerem isso, estarão pecando contra o Senhor; e estejam certos de que vocês não escaparão do pecado que cometeram.
24 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ማቼታሲኔ ኢንቴ ናይታስ ዱሳሶ፥ ኢንቴ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኦቴ፤ ኢንቴ ጫቆ ጌሊዳ ቃላካ ፖሊቴ» ጊዴስ።
24 Construam cidades para as suas mulheres e crianças, e currais para os seus rebanhos, mas façam o que vocês prometeram".
25 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሙሴስ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኔኒ ኑ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኑ ኦና።
25 Então os homens de Gade e de Rúben disseram a Moisés: "Nós, seus servos, faremos como o meu senhor ordena.
26 ኑ ማቼቲ፥ ኑ ናይቲኔ ኑ ሜሄቲ ሃይሳን ጋላኣዴ ካታማታን ጋምኤቶ።
26 Nossos filhos e mulheres, todos os nossos rebanhos ficarão aqui nas cidades de Gileade.
27 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኦላ ኦሌታናስ ጊጼቲዳይቲ ዉሪካ ጎዳ ሲንን ኦሌታናስ ኑ ጎዳይ ኔኒ ኑና ኣዛዚዛ ማላ ጌዴ ሄ ፒን ኑ ፒናና» ጊዳ።
27 Mas os seus servos, todos os homens armados para a batalha, atravessarão para lutar perante o Senhor, assim como o meu senhor está dizendo".
28 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬስ፥ ናዌ ና ኢያሶሲኔ ኢስራኤሌ ማባራ ካሌዛ ኮራፒኔታስ ኢስታ ጊሻስ፥
28 Moisés deu as seguintes instruções acerca deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes de família das tribos israelitas:
29 «ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዲ ኢስቲ ኢንቴና ማዲን ቢታያ ኢንቴ ኩሼን ጌሊዛ ዎዴ ጋላኣዴ ኢንቴ ኢስታስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚቴ።
29 "Se os homens de Gade e de Rúben, todos eles armados para a batalha, atravessarem o Jordão com vocês perante o Senhor, então, quando a terra for subjugada perante vocês, entreguem-lhes como propriedade a terra de Gileade.
30 ኢስቲ ኢንቴናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒ ቢዲ ኦሌቶንታ ኣጊኮ ኢስቲካ ኢንቴናራ ኢሲፌ ካናኔፔ ጊሼቲ ኤኬቶ» ጊዴስ።
30 Mas, se não atravessarem armados com vocês, terão que aceitar a propriedade deles com vocês em Canaã".
31 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦና።
31 Os homens de Gade e de Rúben responderam: "Os seus servos farão o que o Senhor disse.
32 ኑ ኦላስ ጎዳ ሲን ጌዴ ካናኔ ፒናና፤ ኑ ላታና ቢታይ ጊዲኮ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሃ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋና» ጊ ዛሪዳ።
32 Atravessaremos o Jordão perante o Senhor e entraremos armados em Canaã, mas a propriedade que vamos herdar estará deste lado do Jordão".
33 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኣሞሬ ዴሬ ካዎ ሲሆኔይ ሃሪዛ ዴሬታኔ ባሳኔ ዴሬ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛ ዴሬን ዲዛ ካታማታ፥ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ካታማታኔ ዴሬታ ኡባ ኦሮቤሌ ቆሞታስ፥ ጋዴ ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢሚዴስ።
33 Então Moisés deu às tribos de Gade e de Rúben e à metade da tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basã, toda a terra com as suas cidades e o território ao redor delas.
34 ጋዴ ቆሞቲ፥ ዲቦኔ፥ ኣጻሮቴ፥ ኣሮኤሬ፥
34 A tribo de Gade construiu Dibom, Atarote, Aroer,
35 ኣጻሮቴ-ሶፋኔ፥ ኢያዜሬ፥ ዮጊባሃ፥
35 Atarote-Sofã, Jazar, Jogbeá,
36 ቤቲ-ኒሚሬኔኔ ቤቲ-ሃራኔ ዩዪ ኣናስ ጊምቤ ጊምቢዳ፤ ባ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኬጺዳ።
36 Bete-Ninra e Bete-Harã como cidades fortificadas, e fez currais para os seus rebanhos.
37 ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሃሴቦኔ፥ ኤልኤሌ፥ ቂሪያታይሜ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ።
37 E a tribo de Rúben reconstruiu Hesbom, Eleale e Quiriataim,
38 ሄሳካ ጉዬፔ ኢስታስ ሱንይ ላሜቲዳ ኔቦ፥ ባኣሊ-ሜኦኔኔ ሴባማ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ፤ ሄ ካታማታ ኡባታስ ኦራ ሱን ሱንዳ።
38 bem como Nebo e Baal-Meom ( esses nomes foram mudados ) e Sibma. E deu outros nomes a essas cidades.
39 ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬቲ ጋላኣዴ ኦሊ ኦይኪዲ ካሴ ሄን ዲዛ ኣሞሬ ኣሳታ ዬዴ ኬሲዳ።
39 Os descendentes de Maquir, filho de Manassés, foram a Gileade, tomaram posse dela e expulsaram os amorreus que lá estavam.
40 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጋላኣዴ ዴሬ ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ባንታስ ሄን ዱሳሶ ኦዳ።
40 Então Moisés deu Gileade aos maquiritas, descendentes de Manassés, e eles passaram a habitar ali.
41 ሚናሴ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያኢሬይ ኢሲ ኢሲ ጉታታን ሜቶ ጋዲ ባስ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ፥ «ሃቦት-ያኢሬ» ጊ ሱንዴስ።
41 Jair, descendente de Manassés, conquistou os povoados deles e os chamou Havote-Jair.
42 ኖባሄይ ቃሴ ቄናቴኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ጉታታ ኦሊ ኦይኪዲ ባ ሱንን፥ «ኖባሄ» ጊ ሱንዴስ።
42 E Noba conquistou Quenate e os seus povoados e a chamou Noba, de acordo com o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.