Números 32
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኦሮቤሌ ዛርኬታሲኔ ጋዴ ዛርኬታስ ኬሂ ዳሮ ሜሄይ ዴስ፤ ኢያዜሬ ዴሬይኔ ጋላኣዴ ዴሬይ ሜሄስ ዳሮ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤይዳ።
1 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado. Quando viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, que eram boas para a criação de gado,
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ሃንኮ ማባራ ካሌዛይታኮ ቢዲ፥
2 os filhos de Gade e os filhos de Rúben foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, e com os chefes da congregação. Disseram:
3 — ausente —
3 — Atarote, Dibom, Jazer, Ninra, Hesbom, Eleale, Sebã, Nebo e Beom,
4 — ausente —
4 a terra que o Senhor subjugou diante da congregação de Israel é terra de gado; e estes seus servos têm gado.
5 ኢንቴ ኑስ ሎኦ ቆፒኮ ሃይሳ ሃ ዴሬዛ ኑስ ኢንቴ ኦሳንቻታስ ዳናሶ ሂስቲ ኢሚቴ ኣቲን ኑኒ ዮርዳኖሴ ፒናና ማላ ኦፍቴ» ጊዳ።
5 Disseram mais: — Se encontramos favor aos seus olhos, permita que a posse desta terra seja dada a estes seus servos; e não nos faça passar o Jordão.
6 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢሻቲ ኦላስ ቢሺን ኢንቴ ሃን ኣታናስ ኮዬቲ?
6 Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: — Então os irmãos de vocês irão à guerra, enquanto vocês ficam aqui?
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ኢንቴ ኣሳ ሂዶታ ኣዛስ ቃንጺሴቲ?
7 Por que vocês querem desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que o Senhor lhes deu?
8 ሃኖ ቢታዮ ጾሞሳና ማላ ቃዴሴ ባሪኔፔ ታኒ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዬዲን ሃይሳካ ኦዳ።
8 Assim fizeram os pais de vocês, quando os enviei de Cades-Barneia para ver esta terra.
9 ኢስቲ ኤሽኮሌ ሾባ ጋካናስ ቢዲ ሄ ቢታዮ ጾሞሲ ጼሊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄፔ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ሂዶታ ቃንጺሲዳ።
9 Eles chegaram até o vale de Escol e, vendo a terra, desanimaram os filhos de Israel, para que não entrassem na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 — ausente —
10 Então a ira do Senhor se acendeu naquele mesmo dia, e ele jurou, dizendo:
11 — ausente —
11 “Porque não me seguiram com fidelidade, é certo que os homens que saíram do Egito, de vinte anos para cima, não verão a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó.
12 ሃይሲ ጎዳይ ጫቂ ቃቺዳ ቃላዚ ጎዳ ኩሜ ዎዚናፔ ካሊዳ ቄናዜ ዴሬ ኣስ ዮፊኔ ና ካሌቤፔኔ ናዌ ና ኢያሶፔ ኣቲን ሃንኮ ኣሳ ኡባካ ቦቼስ።
12 Somente Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, verão a terra, porque seguiram o Senhor com fidelidade.”
13 ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬዛ ቦላ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ሄ ኢዛ ሃንቄዳ ዬሌታቲ ኡባይ ዉራና ጋካናስ ኢስቲ ባዞ ቢታን ኦይዱ ታሙ ላይ ቶይላታና ማላ ኦዴስ።
13 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os fez andar errantes pelo deserto durante quarenta anos, até que se consumiu toda a geração que havia feito o que era mau aos olhos do Senhor .
14 ኢንቴኖ ናጋራንቻ ዬሌታቶ! ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬ ቦላ ጉጂ ሃንቄታና ማላ ሃኢካ ኢንቴ ኢንቴ ኣዋታ ኦታ።
14 E agora vocês, geração de pecadores, se levantaram em lugar de seus pais, para aumentar ainda mais o furor da ira do Senhor contra Israel.
15 ኢንቴ ኦሮቤሌ ዛርኬቲኔ ጋዴ ዛርኬቲ ጎዳ ካሎንታ ኢጺኮ ኢዚ ሃ ዴራ ኡባ ባዞን ኣጋጋና፤ ኢስታ ቦላ ጋኪዛ ሜቶ ኡባን ኢንቴ ኦይሼታና» ጊዴስ።
15 Se vocês não quiserem segui-lo, também ele deixará todo o povo novamente no deserto, e vocês serão a causa da ruína deste povo.
16 ኢስቲካ ሙሴኮ ሺቂዲ፥ «ኑኒ ኑ ሜሄታስ ኣቆሶ፥ ኑ ማቼታሲኔ ኑ ናይታስ ዱሳሶ ኦና ኮዮስ።
16 Então os filhos de Gade e os filhos de Rúben se aproximaram de Moisés e lhe disseram: — Edificaremos currais aqui para o nosso gado e cidades para as nossas crianças.
17 ጊዶ ኣቲን ኑ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባስ ዱሳሶ ጊዲዳ ቢታዮ ጌሊዲ ኡታና ጋካናስ ኑ ኡባፌ ሲንቲ ኦላስ ኬዛናስ ጊጌቲ ኡቲዶስ፤ ኑኒ ሄሳ ፖሊዲ ሲማና ጋካናስ ኑ ናይቲኔ ኑ ማቼቲ ሃይሳ ሃ ዴሬዛን ዲዛ ኣሳፔ ኢስታ ቦላ ቆሆይ ጋኮንታ ማላ ጊምቤቲዳ ካታማን ሂርጋይ ባይንዳ ዲሼቶ።
17 Mas nós nos armaremos e vamos para a guerra adiante dos filhos de Israel, até que os tenhamos levado ao seu lugar. Porém as nossas crianças ficarão nas cidades fortificadas, por causa dos moradores da terra.
18 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባስ ባስ ጊጌቲዳ ቢታ ኤካና ጋካናስ ኑኒ ኑሶ ሲሞኮ።
18 Não voltaremos para nossas casas até que os filhos de Israel estejam de posse, cada um, da sua herança.
19 ኑኒ ኑ ጊሻ ዮርዳኖሴፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ኤኪዳ ጊሻስ ፒንፌ ኢስታ ጋኪዛ ጊሻፔ ኑ ኣይኮካ ኤኮኮ» ጊዳ።
19 Porque não herdaremos com eles do outro lado do Jordão, nem mais adiante, porque já temos a nossa herança deste lado do Jordão, ao leste.
20 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ሃይሲ ኢንቴ ጊዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኦላ ባናስ ኢንቴ ጊጌቲዳ ጊዲኮ፥
20 Então Moisés lhes disse: — Se vocês fizerem isso, se vocês se armarem para a guerra diante do
21 ቃሴካ ጎዳይ ባ ሞርኬታ ባ ሲንፌ ዬዴ ኬሳና ጋካናስ ኢንቴ ኡባቲካ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዳይታ ጊዲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒኮ፥
21 e cada um de vocês, armado, passar o Jordão diante do Senhor , até que ele tenha expulsado os seus inimigos de diante dele,
22 ቢታያካ ጎዳስ ሃሬቲዳፔ ጉዬ ኢንቴ ሲማና ዳንዳዬታ፤ ሄ ዎዴ ኢንቴ ጎዳሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦናስ ቤሲዛ ኣላፌቴ ፖሊዳፔ ጉዬ ሃራ ኣይኮካ ኦይሼቴኬታ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ቢታያ ኢንቴስ ጺንጾ ጊዳና።
22 e a terra estiver subjugada diante do Senhor , então vocês poderão voltar e estarão desobrigados diante do Senhor e diante de Israel; e a posse desta terra será de vocês diante do Senhor .
23 «ኢንቴ ኢንቴ ጊዳ ቃላ ናጎንታ ኣጊኮ ኢንቴ ጎዳ ቆሄታ፤ ኢንቴ ናጋራ ጊሻስ ቂጻቴይ ኢንቴ ቦላ ጋካናይሳ ኤሪቴ።
23 Porém, se vocês não fizerem isso, estarão pecando contra o Senhor . E fiquem sabendo que esse pecado certamente os encontrará.
24 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ማቼታሲኔ ኢንቴ ናይታስ ዱሳሶ፥ ኢንቴ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኦቴ፤ ኢንቴ ጫቆ ጌሊዳ ቃላካ ፖሊቴ» ጊዴስ።
24 Construam cidades para os seus filhos e currais para as suas ovelhas; e cumpram o que vocês prometeram.
25 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሙሴስ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኔኒ ኑ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኑ ኦና።
25 Então os filhos de Gade e os filhos de Rúben disseram a Moisés: — Nós, seus servos, faremos o que nos foi ordenado.
26 ኑ ማቼቲ፥ ኑ ናይቲኔ ኑ ሜሄቲ ሃይሳን ጋላኣዴ ካታማታን ጋምኤቶ።
26 Nossas crianças, nossas mulheres, nossos rebanhos e todos os nossos animais estarão aí nas cidades de Gileade,
27 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኦላ ኦሌታናስ ጊጼቲዳይቲ ዉሪካ ጎዳ ሲንን ኦሌታናስ ኑ ጎዳይ ኔኒ ኑና ኣዛዚዛ ማላ ጌዴ ሄ ፒን ኑ ፒናና» ጊዳ።
27 mas estes seus servos passarão para o outro lado, cada um armado para a guerra, diante do Senhor Deus, como nos está sendo ordenado.
28 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬስ፥ ናዌ ና ኢያሶሲኔ ኢስራኤሌ ማባራ ካሌዛ ኮራፒኔታስ ኢስታ ጊሻስ፥
28 Então Moisés deu ordem a respeito deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel.
29 «ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዲ ኢስቲ ኢንቴና ማዲን ቢታያ ኢንቴ ኩሼን ጌሊዛ ዎዴ ጋላኣዴ ኢንቴ ኢስታስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚቴ።
29 Moisés lhes disse: — Se os filhos de Gade e os filhos de Rúben passarem o Jordão com vocês, cada um armado para a guerra, diante do
30 ኢስቲ ኢንቴናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒ ቢዲ ኦሌቶንታ ኣጊኮ ኢስቲካ ኢንቴናራ ኢሲፌ ካናኔፔ ጊሼቲ ኤኬቶ» ጊዴስ።
30 Mas, se eles não passarem, armados, com vocês, terão a parte deles entre vocês na terra de Canaã.
31 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦና።
31 Os filhos de Gade e os filhos de Rúben responderam: — O que o
32 ኑ ኦላስ ጎዳ ሲን ጌዴ ካናኔ ፒናና፤ ኑ ላታና ቢታይ ጊዲኮ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሃ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋና» ጊ ዛሪዳ።
32 Passaremos, armados, diante do Senhor à terra de Canaã e teremos a posse de nossa herança deste lado do Jordão.
33 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኣሞሬ ዴሬ ካዎ ሲሆኔይ ሃሪዛ ዴሬታኔ ባሳኔ ዴሬ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛ ዴሬን ዲዛ ካታማታ፥ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ካታማታኔ ዴሬታ ኡባ ኦሮቤሌ ቆሞታስ፥ ጋዴ ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢሚዴስ።
33 Moisés deu aos filhos de Gade, aos filhos de Rúben e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basã: a terra com as cidades e seus distritos, as cidades em toda a extensão do país.
34 ጋዴ ቆሞቲ፥ ዲቦኔ፥ ኣጻሮቴ፥ ኣሮኤሬ፥
34 Os filhos de Gade edificaram Dibom, Atarote e Aroer;
35 ኣጻሮቴ-ሶፋኔ፥ ኢያዜሬ፥ ዮጊባሃ፥
35 Atarote-Sofã, Jazer e Jogbeá;
36 ቤቲ-ኒሚሬኔኔ ቤቲ-ሃራኔ ዩዪ ኣናስ ጊምቤ ጊምቢዳ፤ ባ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኬጺዳ።
36 Bete-Ninra e Bete-Harã, cidades fortificadas, e currais de ovelhas.
37 ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሃሴቦኔ፥ ኤልኤሌ፥ ቂሪያታይሜ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ።
37 Os filhos de Rúben edificaram Hesbom, Eleale e Quiriataim;
38 ሄሳካ ጉዬፔ ኢስታስ ሱንይ ላሜቲዳ ኔቦ፥ ባኣሊ-ሜኦኔኔ ሴባማ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ፤ ሄ ካታማታ ኡባታስ ኦራ ሱን ሱንዳ።
38 Nebo e Baal-Meom, mudando-lhes o nome, e Sibma; e deram outros nomes às cidades que edificaram.
39 ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬቲ ጋላኣዴ ኦሊ ኦይኪዲ ካሴ ሄን ዲዛ ኣሞሬ ኣሳታ ዬዴ ኬሲዳ።
39 Os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram para Gileade, a tomaram e expulsaram os amorreus que estavam nela.
40 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጋላኣዴ ዴሬ ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ባንታስ ሄን ዱሳሶ ኦዳ።
40 Portanto, Moisés deu Gileade a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
41 ሚናሴ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያኢሬይ ኢሲ ኢሲ ጉታታን ሜቶ ጋዲ ባስ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ፥ «ሃቦት-ያኢሬ» ጊ ሱንዴስ።
41 Jair, filho de Manassés, foi e conquistou as aldeias dos amorreus; e deu-lhes o nome de Havote-Jair.
42 ኖባሄይ ቃሴ ቄናቴኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ጉታታ ኦሊ ኦይኪዲ ባ ሱንን፥ «ኖባሄ» ጊ ሱንዴስ።
42 Noba foi e conquistou Quenate com as suas aldeias; e chamou-lhe Noba, que era o seu próprio nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.