Números 32
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኦሮቤሌ ዛርኬታሲኔ ጋዴ ዛርኬታስ ኬሂ ዳሮ ሜሄይ ዴስ፤ ኢያዜሬ ዴሬይኔ ጋላኣዴ ዴሬይ ሜሄስ ዳሮ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤይዳ።
1 As tribos de Rúben e de Gade tinham gado em grande quantidade. Quando viram que a terra de Jazer e a terra de Gileade eram boas para a criação de gado,
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ሃንኮ ማባራ ካሌዛይታኮ ቢዲ፥
2 foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar e com as autoridades do povo. Eles disseram o seguinte:
5 ኢንቴ ኑስ ሎኦ ቆፒኮ ሃይሳ ሃ ዴሬዛ ኑስ ኢንቴ ኦሳንቻታስ ዳናሶ ሂስቲ ኢሚቴ ኣቲን ኑኒ ዮርዳኖሴ ፒናና ማላ ኦፍቴ» ጊዳ።
5 Se o senhor está contente com a gente, então nos dê essa terra para ser nossa propriedade e não nos faça ir para o outro lado do rio Jordão.
6 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢሻቲ ኦላስ ቢሺን ኢንቴ ሃን ኣታናስ ኮዬቲ?
6 Porém Moisés disse às tribos de Gade e de Rúben: — Vocês querem ficar aqui enquanto os seus patrícios vão para a guerra?
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ኢንቴ ኣሳ ሂዶታ ኣዛስ ቃንጺሴቲ?
7 Será que vocês querem desanimar o povo de Israel para que não entre na terra que o Senhor lhe está dando?
8 ሃኖ ቢታዮ ጾሞሳና ማላ ቃዴሴ ባሪኔፔ ታኒ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዬዲን ሃይሳካ ኦዳ።
8 Os pais de vocês fizeram a mesma coisa quando os enviei de Cades-Barneia para espionar esta terra.
9 ኢስቲ ኤሽኮሌ ሾባ ጋካናስ ቢዲ ሄ ቢታዮ ጾሞሲ ጼሊዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄፔ ሲሚዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ኢስታስ ኢሚዳ ዴሬዛ ጌሎንታ ማላ ሂዶታ ቃንጺሲዳ።
9 Eles chegaram até o vale de Escol e viram a terra; mas, quando voltaram, desanimaram o povo para que não entrasse na terra que o Senhor lhe estava dando.
10 — ausente —
10 — Então, naquele dia, o Senhor ficou muito irado e disse:
11 — ausente —
11 “Os homens que vieram do Egito, de vinte anos para cima, deixaram de ser fiéis a mim, e por isso juro que eles não verão a terra que prometi dar a Abraão, a Isaque e a Jacó.”
12 ሃይሲ ጎዳይ ጫቂ ቃቺዳ ቃላዚ ጎዳ ኩሜ ዎዚናፔ ካሊዳ ቄናዜ ዴሬ ኣስ ዮፊኔ ና ካሌቤፔኔ ናዌ ና ኢያሶፔ ኣቲን ሃንኮ ኣሳ ኡባካ ቦቼስ።
12 Somente Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, continuaram fiéis ao Senhor .
13 ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬዛ ቦላ ሃንቄቲዳ ጊሻስ ሄ ኢዛ ሃንቄዳ ዬሌታቲ ኡባይ ዉራና ጋካናስ ኢስቲ ባዞ ቢታን ኦይዱ ታሙ ላይ ቶይላታና ማላ ኦዴስ።
13 O Senhor ficou irado com o povo de Israel e os fez andar pelo deserto quarenta anos, até que morresse toda a gente daquele tempo, isto é, o povo que havia desagradado a Deus, o Senhor .
14 ኢንቴኖ ናጋራንቻ ዬሌታቶ! ጎዳይ ኢስራኤሌ ዴሬ ቦላ ጉጂ ሃንቄታና ማላ ሃኢካ ኢንቴ ኢንቴ ኣዋታ ኦታ።
14 E agora vocês, raça de gente pecadora, estão tomando o lugar dos seus pais a fim de aumentar ainda mais a ira do Senhor contra o povo de Israel.
15 ኢንቴ ኦሮቤሌ ዛርኬቲኔ ጋዴ ዛርኬቲ ጎዳ ካሎንታ ኢጺኮ ኢዚ ሃ ዴራ ኡባ ባዞን ኣጋጋና፤ ኢስታ ቦላ ጋኪዛ ሜቶ ኡባን ኢንቴ ኦይሼታና» ጊዴስ።
15 Se vocês não quiserem segui-lo, ele abandonará novamente todo o povo no deserto, e eles serão destruídos por causa de vocês.
16 ኢስቲካ ሙሴኮ ሺቂዲ፥ «ኑኒ ኑ ሜሄታስ ኣቆሶ፥ ኑ ማቼታሲኔ ኑ ናይታስ ዱሳሶ ኦና ኮዮስ።
16 Mas a gente das tribos de Rúben e de Gade chegou perto de Moisés e disse: — Nós mesmos vamos construir aqui currais para as nossas ovelhas e vacas e também cidades para as nossas famílias.
17 ጊዶ ኣቲን ኑ ባጋ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባስ ዱሳሶ ጊዲዳ ቢታዮ ጌሊዲ ኡታና ጋካናስ ኑ ኡባፌ ሲንቲ ኦላስ ኬዛናስ ጊጌቲ ኡቲዶስ፤ ኑኒ ሄሳ ፖሊዲ ሲማና ጋካናስ ኑ ናይቲኔ ኑ ማቼቲ ሃይሳ ሃ ዴሬዛን ዲዛ ኣሳፔ ኢስታ ቦላ ቆሆይ ጋኮንታ ማላ ጊምቤቲዳ ካታማን ሂርጋይ ባይንዳ ዲሼቶ።
17 Depois estaremos prontos para marchar para a guerra na frente dos nossos patrícios israelitas, até fazê-los tomar posse da terra que será deles. Porém as nossas famílias ficarão aqui nas cidades cercadas de muralhas e assim estarão a salvo dos moradores da terra.
18 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባስ ባስ ጊጌቲዳ ቢታ ኤካና ጋካናስ ኑኒ ኑሶ ሲሞኮ።
18 Não voltaremos para as nossas casas até que todos os outros israelitas tomem posse da terra que será deles.
19 ኑኒ ኑ ጊሻ ዮርዳኖሴፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ኤኪዳ ጊሻስ ፒንፌ ኢስታ ጋኪዛ ጊሻፔ ኑ ኣይኮካ ኤኮኮ» ጊዳ።
19 Não tomaremos posse de nenhuma propriedade no meio deles no outro lado do rio Jordão, pois receberemos a nossa parte aqui, a leste do Jordão.
20 ሙሴይካ ኢስታስ፥ «ሃይሲ ኢንቴ ጊዳይሲ ቱሙ ጊዲኮ ኢንቴ ጎዳ ሲንን ኦላ ባናስ ኢንቴ ጊጌቲዳ ጊዲኮ፥
20 Aí Moisés respondeu: — Se vocês vão fazer isso, então na presença de Deus, o
21 ቃሴካ ጎዳይ ባ ሞርኬታ ባ ሲንፌ ዬዴ ኬሳና ጋካናስ ኢንቴ ኡባቲካ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዳይታ ጊዲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒኮ፥
21 E que todos os seus homens armados atravessem o rio Jordão debaixo das ordens do Senhor , até que os nossos inimigos sejam expulsos diante dele,
22 ቢታያካ ጎዳስ ሃሬቲዳፔ ጉዬ ኢንቴ ሲማና ዳንዳዬታ፤ ሄ ዎዴ ኢንቴ ጎዳሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦናስ ቤሲዛ ኣላፌቴ ፖሊዳፔ ጉዬ ሃራ ኣይኮካ ኦይሼቴኬታ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃ ቢታያ ኢንቴስ ጺንጾ ጊዳና።
22 e nós conquistemos a terra. Depois vocês poderão voltar porque já terão cumprido a sua obrigação para com Deus, o Senhor , e para com os seus patrícios israelitas. E o Senhor reconhecerá esta terra a leste do rio Jordão como propriedade de vocês.
23 «ኢንቴ ኢንቴ ጊዳ ቃላ ናጎንታ ኣጊኮ ኢንቴ ጎዳ ቆሄታ፤ ኢንቴ ናጋራ ጊሻስ ቂጻቴይ ኢንቴ ቦላ ጋካናይሳ ኤሪቴ።
23 Porém, se vocês não cumprirem o que estão prometendo, estarão pecando contra o Senhor . E fiquem sabendo que vocês serão castigados por causa dos seus próprios pecados.
24 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ማቼታሲኔ ኢንቴ ናይታስ ዱሳሶ፥ ኢንቴ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኦቴ፤ ኢንቴ ጫቆ ጌሊዳ ቃላካ ፖሊቴ» ጊዴስ።
24 Construam as cidades para as suas famílias e façam currais para as suas ovelhas e vacas. E cumpram o que prometeram.
25 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሙሴስ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኔኒ ኑ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኑ ኦና።
25 Os homens de Gade e de Rúben disseram a Moisés o seguinte: — Nós faremos o que o senhor mandar.
26 ኑ ማቼቲ፥ ኑ ናይቲኔ ኑ ሜሄቲ ሃይሳን ጋላኣዴ ካታማታን ጋምኤቶ።
26 As nossas crianças, as nossas mulheres, as nossas ovelhas, as nossas cabras e todo o gado ficarão aqui nas cidades de Gileade.
27 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኦላ ኦሌታናስ ጊጼቲዳይቲ ዉሪካ ጎዳ ሲንን ኦሌታናስ ኑ ጎዳይ ኔኒ ኑና ኣዛዚዛ ማላ ጌዴ ሄ ፒን ኑ ፒናና» ጊዳ።
27 Mas todos nós estamos prontos para a guerra. Conforme a sua ordem, atravessaremos o Jordão e batalharemos, debaixo do comando do Senhor Deus.
28 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬስ፥ ናዌ ና ኢያሶሲኔ ኢስራኤሌ ማባራ ካሌዛ ኮራፒኔታስ ኢስታ ጊሻስ፥
28 Então Moisés deu ordens a respeito dos homens das tribos de Rúben e de Gade ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes das famílias das tribos dos israelitas.
29 «ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ዮርዳኖሴ ፒኒዲ ጎዳ ሲንን ኦላስ ጊጌቲዲ ኢስቲ ኢንቴና ማዲን ቢታያ ኢንቴ ኩሼን ጌሊዛ ዎዴ ጋላኣዴ ኢንቴ ኢስታስ ጺንጾ ሂስቲ ኢሚቴ።
29 Ele disse assim: — Debaixo do comando de Deus, o
30 ኢስቲ ኢንቴናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒ ቢዲ ኦሌቶንታ ኣጊኮ ኢስቲካ ኢንቴናራ ኢሲፌ ካናኔፔ ጊሼቲ ኤኬቶ» ጊዴስ።
30 Porém, se eles não atravessarem armados o rio Jordão, junto com vocês, então deverão receber a parte deles na terra de Canaã.
31 ጋዴ ዛርኬቲኔ ኦሮቤሌ ዛርኬቲ፥ «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ጎዳይ ኑና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦና።
31 Os homens de Gade e de Rúben responderam: — Senhor, nós faremos o que o
32 ኑ ኦላስ ጎዳ ሲን ጌዴ ካናኔ ፒናና፤ ኑ ላታና ቢታይ ጊዲኮ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሃ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋና» ጊ ዛሪዳ።
32 Debaixo do comando dele atravessaremos o Jordão, armados, e lutaremos na terra de Canaã; e assim as terras deste lado do rio Jordão serão nossa propriedade.
33 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኣሞሬ ዴሬ ካዎ ሲሆኔይ ሃሪዛ ዴሬታኔ ባሳኔ ዴሬ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛ ዴሬን ዲዛ ካታማታ፥ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ካታማታኔ ዴሬታ ኡባ ኦሮቤሌ ቆሞታስ፥ ጋዴ ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢሚዴስ።
33 Então Moisés deu às tribos de Gade e de Rúben e a uma metade da tribo de Manassés, filho de José, a região de Seom, o rei dos amorreus, e a região de Ogue, rei de Basã, junto com as cidades e as terras que havia em redor delas.
34 ጋዴ ቆሞቲ፥ ዲቦኔ፥ ኣጻሮቴ፥ ኣሮኤሬ፥
34 Os homens da tribo de Gade construíram de novo as cidades de Dibom, Atarote, Aroer,
35 ኣጻሮቴ-ሶፋኔ፥ ኢያዜሬ፥ ዮጊባሃ፥
35 Atarote-Sofã, Jazer, Jogbeá,
36 ቤቲ-ኒሚሬኔኔ ቤቲ-ሃራኔ ዩዪ ኣናስ ጊምቤ ጊምቢዳ፤ ባ ሜሄታስካ ኣቆሶ ኬጺዳ።
36 Bete-Ninra e Bete-Harã. Construíram muralhas ao redor delas e também currais.
37 ኦሮቤሌ ዛርኬቲ ሃሴቦኔ፥ ኤልኤሌ፥ ቂሪያታይሜ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ።
37 Os homens de Rúben construíram de novo Hesbom, Eleal, Quiriataim,
38 ሄሳካ ጉዬፔ ኢስታስ ሱንይ ላሜቲዳ ኔቦ፥ ባኣሊ-ሜኦኔኔ ሴባማ ካታማታ ዛሪ ጊምቢዳ፤ ሄ ካታማታ ኡባታስ ኦራ ሱን ሱንዳ።
38 Nebo, Baal-Meom (alguns nomes foram mudados) e Sibma. E deram outros nomes às cidades que eles construíram de novo.
39 ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬቲ ጋላኣዴ ኦሊ ኦይኪዲ ካሴ ሄን ዲዛ ኣሞሬ ኣሳታ ዬዴ ኬሲዳ።
39 O grupo de famílias de Maquir, filho de Manassés, foi para Gileade, e a conquistou, e expulsou os amorreus que estavam ali.
40 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጋላኣዴ ዴሬ ሚናሴ ና ማኪሬ ዜሬታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ባንታስ ሄን ዱሳሶ ኦዳ።
40 Portanto, Moisés deu Gileade ao grupo de famílias de Maquir, e eles moraram ali.
41 ሚናሴ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያኢሬይ ኢሲ ኢሲ ጉታታን ሜቶ ጋዲ ባስ ኤኪዴስ፤ ኢስቲካ፥ «ሃቦት-ያኢሬ» ጊ ሱንዴስ።
41 Jair, descendente de Manassés, foi e conquistou alguns povoados dos amorreus e os chamou de “povoados de Jair”.
42 ኖባሄይ ቃሴ ቄናቴኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ጉታታ ኦሊ ኦይኪዲ ባ ሱንን፥ «ኖባሄ» ጊ ሱንዴስ።
42 Noba foi e conquistou a cidade de Quenate e os seus povoados. E pôs o nome nela de Noba, que era o nome dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.