Números 31
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «ሚዲያሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጋዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኔኒ ሚዲያሜ ኣሳ ሃሎ ኬሳ፤ ሄሳ ኦዳፔ ጉዬ ኔኒ ሃይቃና» ጊዴስ።
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ዴሬዛስ፥ «ሚዲያሜ ኣሳይ ጎዳ ቦላ ካሴ ኦዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኢንቴ ሃሎ ኬሳናስ ኦላስ ጊጌቲቴ።
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 ኢስራኤሌ ኣሳ ዛርኬፌ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣቱማስ ዶሪዲ ጌዴ ኦላስ ዬዲቴ» ጊዴስ።
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዛርኬታፔ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣስ ኬሲ ኢሚን 12,000 ኣሲ ኦላስ ጊጼቲዲ ጊጌቲዴስ።
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 ሙሴይካ ኢሲ ኢሲ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣሲ ቄሴ ኤልኤዜሬ ና ፊኒሃሴ ካሌን ኦላስ ዬዲዴስ፤ ፊኒሃሲካ ጌሻሶዛፔ ዱማ ሚሻታኔ ኦላስ ዴንዛ ዛዬታ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ቢዴስ።
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 ኢስቲካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሚዲያሜ ኣሳ ኦሊዲ ኣቱማሳ ሙሌራ ዎዳ።
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 ሃይቂዳይታ ጊዶን ሚዲያሜ ካዎ ኢቻሻቲ ኤዋይ፥ ኤሬቄሜይ፥ ጹሬይ፥ ኡሬይኔ ኤሬባኤይ ዴቴስ፤ ቢኦሬ ና ባላሜካ ማሻን ዎዳ።
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሚዲያሜ ማጫሳታኔ ጉ ናይታ ዲኢዲ ኢስታ ሜሄታኔ ኢስታ ኣቆታ ኡባ ፒቲ ኤኪዴስ።
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 ኢስቲ ዲዛ ካታማታኔ ኢስቲ ዲዛ ጉታታ ኡባ ታማን ጹጊዳ።
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 ኢስታ ኣሳ፥ ሜሃኔ ዲኢዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዳ።
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒን ጊናራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዳ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራኮ ኤሂዳ።
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ማባራ ካሌዛይቲ ኦላ ኣሳ ሞካናስ ጌዴ ኬዚዳ።
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 ሙሴይ ጊዲኮ ኦላሶፔ ሃ ሲሚዛ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሻላቃታ ቦላኔ ማቶ ሃላቃታ ቦላ ሃንቄቲዴስ።
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሃይሳ ማጫስ ኡባ ኣዛስ ዎንታ ሼምፖራ ፓጻ ኣጊዴቲ?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 ኑኒ ካሴ ፔኦሬን ዲሺን ሃይቲ ባላሜ ዞሬ ኤኪዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ጎዳፔ ሃካና ማላኔ ቦሻን ዉራና ማላ ኦዳይ ኢስታ ጊዴቴኔ!
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 ሄሳ ጊሻስ ኣቱማ ናይታ ኡባኔ ኣዴራ ጋይቲዳ ማጫሳታ ኡባ ዎቴ።
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 ጊዶ ኣቲን ኣዴራ ጋይቲ ኤሮንታ ጌላኦታ ዎንታ ኢንቴስ ኣሺቴ።
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 «ኢንቴ ጋርሳን ኣስ ዎዳዴይ ዎይኮ ኣሃ ቦቺዳ ኣሲ ዉሪካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶን ጋምኦ፤ ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ኢንቴናኔ ኢንቴ ዲኢ ኤሂዳ ማጫሳታ ጌሺቴ።
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 ሄሳካ ኣይ ማይኦ ዎይኮ ጋልባፌ፥ ዴይሻ ኢስኬፌኔ ሚፌ ኦሴቲዳ ሚሽ ኡባ ጌሺቴ» ጊዴስ።
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኦላፔ ሲሚዳ ኣቱማሳስ፥ «ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ዎጋቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 ዎርቃይ፥ ቢራይ፥ ጻርቂማላይ፥ ቢራታይ፥ ቆርቆሮይኔ ኢርሳሴይ፥
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 ሄሳካ ታማይ ኢስታ ቆሆንታይቲ ታማ ጊዶራ ኣዲ ጌያናስ ቤሴስ፤ ታማ ዳንዳዮንታ ኣይ ሚሺካ ካሴ ዎዳ ዎጋ ማላ ጌሾስ ጊጌቲዳ ሃን ጌሺቴ።
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 ኢንቴ ኢንቴ ማይኦ ላፑን ጋላስ ሜጪቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ጌሽ ጊዲዛ ጊሻስ ሲሚዲ ካሴ ኢንቴ ዱንካኒ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬታ» ጊዴስ።
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 «ኔኒ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ዴራ ካሌዛ ኮራፒኔታራ ጊዲዲ ዲኤቲ ዪዳ ኣሳኔ ሜሃ ቆዲቴ።
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 ናምኡ ኬሲ ሻኪዲ ባጋ ኦላሶ ቢዳ ዎታዳራታስ ኣቶይሳ ሃንኮ ማባራስ ኢሚቴ።
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 ዎታዳራታ ጊሻፔ ዲኤቲዳ ኣሳፔ፥ ሚዛታፔ፥ ሃሬታፔ ዶርሳታፔኔ ዴይሻታፔ ኢቻሹ ጼታፔ ኢሲኖ ታስ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪቴ።
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 ሄ ኢንቴ ታስ ጎዳስ ሻኪዳይሳ ታ ጊሻዛ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚቴ።
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 ሂንኮ ማባራስ ኢሜቲዳ ጊሻፔ፥ ኣሳፔ፥ ሚዛፔ፥ ዶርሳታፔ፥ ዴይሻታፔኔ ሃሬታፔ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌታስ ኢሚቴ።»
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 ሙሴይኔ ኤልኤዜሬይ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ።
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 ዎታዳራቲ ባንታስ ኤኪሺን ኣቲዳይሲ፥ 675,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 ላፑን ታማኔ ናምኡ ሺ ሚዛታ፥
33 e setenta e dois mil bois;
34 ኡሱፑን ታማኔ ኢሲ ሺ ሃሬታ፥
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 ሄ ታማኔ ናምኡ ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 ዲኤቲ ዪዳይሳፌ ባጋይ ኦሌቲ ዪዳይታስ ኢሜቲዴስ፤ ሄሲካ 337,500 ዶርሳታ።
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 ኢስታፌ 675 ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጌቴቲ ሻኬቲዳይታ።
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 ሚዛቲ 36,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ላፑን ታማኔ ናምኣ።
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 ሃሬቲ 30,500፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ኡሱፑና።
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦቲ 16,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲዲ ሻኬቲዳይቲ ሄ ታማኔ ናምኣ።
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪዳይሳ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚዴስ።
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 ሃንኮ ኢስራኤሌ ማባራ ጊሻይ ኦላስ ኪቴቲዳ ዎታዳራታ ጊሻራ ኢሲ ጊና።
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 ሄሲካ 337,500 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ሄ ታማኔ ኡሱፑን ሺ ሚዛታ፥
44 e trinta e seis mil bois;
45 ሄ ታሙ ሺያኔ ኢቻሹ ጼቱ ሃሬታ፥
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 ታማኔ ኡሱፑን ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
46 e dezesseis mil pessoas).
47 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌ ዛርኬታስ ኢሚዴስ።
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 ሄሳፌ ጉዬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይቲ ሻላቃቲኔ ማቶ ሃላቃቲ ሙሴኮ ሺቂዲ፥
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኑፔ ጋርሳራ ኣዛዜቲዛ ዎታዳራታ ኡባ ቆዲዶስ፤ ኢስታፌ ኢሶይካ ፓጪቤና፤
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኢሶይ ኢሶይ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ፥ ቶሆ ጊሞታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥ ሃይ ጉቲቻታ፥ ቆን ኣዛ ማጪፋራታ ኡባ ኑ ናጋራ ዉርሳናስ ጎዳስ ያርሾ ኢማናስ ኤኪ ዪዶስ» ጊዳ።
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኣሌቆታ ኡባ ኤኪዳ።
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዲ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ጎዳስ ኢሞታ ሂስቲ ሺሺዳ ዎርቃ ኣሌቆቲ 16,750 ሳቂሌ ጊዲዴስ።
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 ጋርሳራ ዲዛ ዎታዳራቲ ጊዲኮ ባ ዲኢዳይሳ ባስ ባስ ኤኪ ቢዳ።
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ዴራ ሃሳኢሳና ማላ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ኤኪ ቢዳ።
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.