Números 31
gmve (GMVE) vs ARA
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ሚዲያሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጋዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኔኒ ሚዲያሜ ኣሳ ሃሎ ኬሳ፤ ሄሳ ኦዳፔ ጉዬ ኔኒ ሃይቃና» ጊዴስ።
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ዴሬዛስ፥ «ሚዲያሜ ኣሳይ ጎዳ ቦላ ካሴ ኦዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኢንቴ ሃሎ ኬሳናስ ኦላስ ጊጌቲቴ።
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 ኢስራኤሌ ኣሳ ዛርኬፌ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣቱማስ ዶሪዲ ጌዴ ኦላስ ዬዲቴ» ጊዴስ።
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዛርኬታፔ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣስ ኬሲ ኢሚን 12,000 ኣሲ ኦላስ ጊጼቲዲ ጊጌቲዴስ።
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 ሙሴይካ ኢሲ ኢሲ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣሲ ቄሴ ኤልኤዜሬ ና ፊኒሃሴ ካሌን ኦላስ ዬዲዴስ፤ ፊኒሃሲካ ጌሻሶዛፔ ዱማ ሚሻታኔ ኦላስ ዴንዛ ዛዬታ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ቢዴስ።
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 ኢስቲካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሚዲያሜ ኣሳ ኦሊዲ ኣቱማሳ ሙሌራ ዎዳ።
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 ሃይቂዳይታ ጊዶን ሚዲያሜ ካዎ ኢቻሻቲ ኤዋይ፥ ኤሬቄሜይ፥ ጹሬይ፥ ኡሬይኔ ኤሬባኤይ ዴቴስ፤ ቢኦሬ ና ባላሜካ ማሻን ዎዳ።
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሚዲያሜ ማጫሳታኔ ጉ ናይታ ዲኢዲ ኢስታ ሜሄታኔ ኢስታ ኣቆታ ኡባ ፒቲ ኤኪዴስ።
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 ኢስቲ ዲዛ ካታማታኔ ኢስቲ ዲዛ ጉታታ ኡባ ታማን ጹጊዳ።
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 ኢስታ ኣሳ፥ ሜሃኔ ዲኢዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዳ።
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒን ጊናራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዳ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራኮ ኤሂዳ።
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ማባራ ካሌዛይቲ ኦላ ኣሳ ሞካናስ ጌዴ ኬዚዳ።
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 ሙሴይ ጊዲኮ ኦላሶፔ ሃ ሲሚዛ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሻላቃታ ቦላኔ ማቶ ሃላቃታ ቦላ ሃንቄቲዴስ።
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሃይሳ ማጫስ ኡባ ኣዛስ ዎንታ ሼምፖራ ፓጻ ኣጊዴቲ?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 ኑኒ ካሴ ፔኦሬን ዲሺን ሃይቲ ባላሜ ዞሬ ኤኪዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ጎዳፔ ሃካና ማላኔ ቦሻን ዉራና ማላ ኦዳይ ኢስታ ጊዴቴኔ!
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 ሄሳ ጊሻስ ኣቱማ ናይታ ኡባኔ ኣዴራ ጋይቲዳ ማጫሳታ ኡባ ዎቴ።
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 ጊዶ ኣቲን ኣዴራ ጋይቲ ኤሮንታ ጌላኦታ ዎንታ ኢንቴስ ኣሺቴ።
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 «ኢንቴ ጋርሳን ኣስ ዎዳዴይ ዎይኮ ኣሃ ቦቺዳ ኣሲ ዉሪካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶን ጋምኦ፤ ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ኢንቴናኔ ኢንቴ ዲኢ ኤሂዳ ማጫሳታ ጌሺቴ።
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 ሄሳካ ኣይ ማይኦ ዎይኮ ጋልባፌ፥ ዴይሻ ኢስኬፌኔ ሚፌ ኦሴቲዳ ሚሽ ኡባ ጌሺቴ» ጊዴስ።
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኦላፔ ሲሚዳ ኣቱማሳስ፥ «ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ዎጋቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 ዎርቃይ፥ ቢራይ፥ ጻርቂማላይ፥ ቢራታይ፥ ቆርቆሮይኔ ኢርሳሴይ፥
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 ሄሳካ ታማይ ኢስታ ቆሆንታይቲ ታማ ጊዶራ ኣዲ ጌያናስ ቤሴስ፤ ታማ ዳንዳዮንታ ኣይ ሚሺካ ካሴ ዎዳ ዎጋ ማላ ጌሾስ ጊጌቲዳ ሃን ጌሺቴ።
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 ኢንቴ ኢንቴ ማይኦ ላፑን ጋላስ ሜጪቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ጌሽ ጊዲዛ ጊሻስ ሲሚዲ ካሴ ኢንቴ ዱንካኒ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬታ» ጊዴስ።
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «ኔኒ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ዴራ ካሌዛ ኮራፒኔታራ ጊዲዲ ዲኤቲ ዪዳ ኣሳኔ ሜሃ ቆዲቴ።
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 ናምኡ ኬሲ ሻኪዲ ባጋ ኦላሶ ቢዳ ዎታዳራታስ ኣቶይሳ ሃንኮ ማባራስ ኢሚቴ።
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 ዎታዳራታ ጊሻፔ ዲኤቲዳ ኣሳፔ፥ ሚዛታፔ፥ ሃሬታፔ ዶርሳታፔኔ ዴይሻታፔ ኢቻሹ ጼታፔ ኢሲኖ ታስ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪቴ።
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 ሄ ኢንቴ ታስ ጎዳስ ሻኪዳይሳ ታ ጊሻዛ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚቴ።
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 ሂንኮ ማባራስ ኢሜቲዳ ጊሻፔ፥ ኣሳፔ፥ ሚዛፔ፥ ዶርሳታፔ፥ ዴይሻታፔኔ ሃሬታፔ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌታስ ኢሚቴ።»
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 ሙሴይኔ ኤልኤዜሬይ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ።
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 ዎታዳራቲ ባንታስ ኤኪሺን ኣቲዳይሲ፥ 675,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ላፑን ታማኔ ናምኡ ሺ ሚዛታ፥
33 setenta e dois mil bois,
34 ኡሱፑን ታማኔ ኢሲ ሺ ሃሬታ፥
34 sessenta e um mil jumentos
35 ሄ ታማኔ ናምኡ ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 ዲኤቲ ዪዳይሳፌ ባጋይ ኦሌቲ ዪዳይታስ ኢሜቲዴስ፤ ሄሲካ 337,500 ዶርሳታ።
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 ኢስታፌ 675 ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጌቴቲ ሻኬቲዳይታ።
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 ሚዛቲ 36,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ላፑን ታማኔ ናምኣ።
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 ሃሬቲ 30,500፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ኡሱፑና።
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦቲ 16,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲዲ ሻኬቲዳይቲ ሄ ታማኔ ናምኣ።
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪዳይሳ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚዴስ።
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 ሃንኮ ኢስራኤሌ ማባራ ጊሻይ ኦላስ ኪቴቲዳ ዎታዳራታ ጊሻራ ኢሲ ጊና።
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 ሄሲካ 337,500 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ሄ ታማኔ ኡሱፑን ሺ ሚዛታ፥
44 em bois, trinta e seis mil;
45 ሄ ታሙ ሺያኔ ኢቻሹ ጼቱ ሃሬታ፥
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 ታማኔ ኡሱፑን ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌ ዛርኬታስ ኢሚዴስ።
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 ሄሳፌ ጉዬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይቲ ሻላቃቲኔ ማቶ ሃላቃቲ ሙሴኮ ሺቂዲ፥
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኑፔ ጋርሳራ ኣዛዜቲዛ ዎታዳራታ ኡባ ቆዲዶስ፤ ኢስታፌ ኢሶይካ ፓጪቤና፤
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኢሶይ ኢሶይ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ፥ ቶሆ ጊሞታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥ ሃይ ጉቲቻታ፥ ቆን ኣዛ ማጪፋራታ ኡባ ኑ ናጋራ ዉርሳናስ ጎዳስ ያርሾ ኢማናስ ኤኪ ዪዶስ» ጊዳ።
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኣሌቆታ ኡባ ኤኪዳ።
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዲ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ጎዳስ ኢሞታ ሂስቲ ሺሺዳ ዎርቃ ኣሌቆቲ 16,750 ሳቂሌ ጊዲዴስ።
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 ጋርሳራ ዲዛ ዎታዳራቲ ጊዲኮ ባ ዲኢዳይሳ ባስ ባስ ኤኪ ቢዳ።
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ዴራ ሃሳኢሳና ማላ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ኤኪ ቢዳ።
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.