Números 27
gmve (GMVE) vs VC
1 ዮሴፌይ ሚናሴ ዬሊዴስ፤ ሚናሴይ ማኪሬ ዬሊዴስ፤ ማኪሬይ ጋላኣዴ ዬሊዴስ፤ ጋላኣዴይ ሄፌሬ ዬሊዴስ፤ ሄፌሬይ ጺሎፋዴ ዬሊዴስ፤ ጺሎፋዴስ ማሂሎ፥ ኖኦ፥ ሆጊሎ፥ ሚልኮኔ ቲርጾ ጌቴቲዛ ማጫ ናይቲ ዴቴስ።
1 Aproximaram-se então as filhas de Salafaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José. Seus nomes eram Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
2 ኢስቲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌኮ ቢዲ ኩሜ ማባራኔ ዴሬዛ ካሌዛይቲ ዲዛሶን ሙሴኔ ኤልኤዜሬ ሲንን ኣ ኤቂዲ፥
2 Elas apresentaram-se diante de Moisés e do sacerdote Eleazar, e diante dos principais e de toda a assembléia, à entrada da tenda de reunião:
3 «ኑ ኣዋይ ኢሲ ኣቱማ ናካ ዬሎንታ ባዞ ቢታን ሃይቂዴስ፤ ኢዚ ጎዳ ቦላ ማካሊዳ ቆሬ ካሊዛይታራ ኢሲፌ ዙፔቲቤና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ባ ናጋራ ጋሶን ሃይቂዴስ።
3 "Nosso pai, disseram elas, morreu no deserto, e não tomou parte na sedição excitada por Coré contra o Senhor; mas morreu por causa de seu próprio pecado. Ora, ele não teve filhos.
4 ሂስቲን ኢዚ ኣቱማ ና ዬሎንታ ኣጊዳ ጋሶን ጻላ ኑ ኣዋ ሱን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ቁጬቲ ያናስ ቤሲዜ? ሄሳ ጊሻስ ኑስ ቤሲዛ ጺንጾ ጋዴ ኑ ኣዋ ዳቦታ ጊዶን ኢሚቴ» ጊዳ።
4 Por que razão há de desaparecer o nome de sua família, por não ter tido filho algum? Dá-nos uma propriedade entre os irmãos de nosso pai."
5 ሙሴይ ኢስታ ኦይሻ ጎዳ ሲን ሺሺዴስ።
5 Moisés levou a sua causa diante do Senhor,
6 ጎዳይካ ኢዛስ ሂዝጊዴስ፥
6 que lhe disse:
7 «ጺሎፋዴ ማጫ ናይቲ ኦይቺዳ ኦይሻይ ሊኬ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ኢስታ ኣዋ ዳቦታ ጊዶን ኢስታስ ጺንጾ ጋዴ ኢማ፤ ካሴ ኢስታ ኣዋ ጋዴይ ጌዴ ኢስታስ ኢሜቶ።
7 "As filhas de Salafaad têm razão. Dar-lhes-ás uma propriedade como herança entre os irmãos de seu pai, para que elas lhe sucedam na herança.
8 ኣቱማ ና ዬሎንታ ሃይቂዳዴይ ዲኮ ኢዛ ማጫ ናይ ሄ ኢዛስ ዲዛዝ ላታናስ ዳንዳይዛይሳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኤሪሳ።
8 Dirás aos israelitas: se um homem morrer sem deixar filhos, a herança passara à sua filha;
9 ኢዛስ ማጫ ናይካ ባይንዳዝ ጊዲኮ ኢዛስ ዲዛዝ ኢዛ ኢሻቲ ላቴቶ።
9 se não tiver filhas, será dada aos seus irmãos.
10 ኢሻይካ ዶንታ ኣጊኮ ኢዛ ኣዋ ኢሻቲ ላቴቶ።
10 Se não tiver irmãos, a herança passará aos irmãos de seu pai,
11 ኢዛስ ኣዋ ኢሻይ ዶንታ ኣጊኮ ኢዛስ ማታቲዛ ዳቦይ ኢዛ ኣቆታ ላቲዲ ጎኤታናስ ዳንዳዬስ፤ ታኒ ጎዳይ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይ ሃይሳ ሃ ዎጋዛ ባስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ሂስቲ ናጎ።»
11 e se seu pai não tiver irmãos, será dada ao seu parente mais próximo em sua família, e este último tornar-se-á seu possessor. Esta será para os filhos de Israel uma prescrição de direito, assim como o Senhor ordenou a Moisés."
12 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኔኒ ፑዴ ኣባሪሜ ዙማታ ቦላ ኬዛዳ ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢማናስ ቆፒዳ ቢታ ኡባ ዩሻ ጼላ።
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe a esse monte Abarim, e contempla a terra que eu hei de dar aos israelitas.
13 ኔኒ ኢዛ ቤይዳፔ ጉዬ ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ሃይቆይሳ ኔካ ሃይቃና፤
13 Depois de a teres visto, serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão,
14 ኢንቴ ናምኣቲካ ጺኔ ጌቴቲዛ ባዞን ታ ኣዛዞ ቦላ ማካሊዴታ፤ ኩሜ ማባራይ ማሪባ ሃ ኣቻን ዲሼ ታ ቦላ ማካሊዳ ዎዴ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንን ታ ዱማቴ ማላ ታና ቦንቻናስ ኣማኔቲቤኬታ» ጊዴስ፤ [ማሪባይ ጺኔ ባዞን ቃዴሴን ዲዛ ፑልቶ ሃ።]
14 porque, no deserto de Sin, na contenda da assembléia, fostes rebeldes à minha ordem, não manifestando a minha santidade diante deles na questão das águas." {Trata-se das águas de Meribá, em Cades, no deserto de Sin.}
15 ሙሴይካ ጎዳኮ ሂዝጊ ዎሲዴስ፥
15 Moisés disse ao Senhor:
16 «ኣስ ኡባስ ዴኦ ኢሚዳ ጎዳዉ! ሃይሳ ዴራ ሄሚዛ ኣስ ኔኒ ዶራ፤
16 "O Senhor Deus dos espíritos e de toda a carne escolha um homem que chefie a assembléia,
17 ጋሶይካ ሃይሳ ኔ ዴሬዚ ሄሚዛይ ባይንዳ ዉዴ ማላ ጊዶንታ ማላ ኢዚ ዴራ ኬሲዛዴኔ ጌልዛዴ፥ ዴሬዛካ ካሌዛዴ ጊዳና።»
17 que marche à sua frente e guie os seus passos, para que a assembléia do Senhor não seja como um rebanho sem pastor."
18 ጎዳይካ ሙሴስ፥ «ሎኦ ኣያናይ ኢዛን ዲዛ ናዌ ና ኢያሶ ኔኮ ኤካዳ ኔ ኩሼ ኢዛ ቦላ ዎ።
18 O Senhor respondeu a Moisés: "Toma Josué, filho de Nun, no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão.
19 ቄሴዛ ኤልኤዜሬ ሲንኒኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንን ኔ ኢዛ ኤሳዳ ኢዚ ኔ ኦላ ዶሬቲዳይሳ ኣሳ ኤሪሳ።
19 Apresentá-lo-ás ao sacerdote Eleazar e a toda a assembléia, e o empossarás sob os seus olhos.
20 ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራይ ኢዛስ ኣዛዜታና ማላ ኔስ ዲዛ ማታፔ ኢዛስ ሻካ ኢማ።
20 Tu o investirás de tua autoridade, a fim de que toda a assembléia dos israelitas lhe obedeça.
21 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኡሪሜን ጎዳ ሼኔ ሻኪ ኤሪዛ ጊሻስ ኢዚ ኢያሶ ማዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢያሶይኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራይ ኤልኤዜሬ ኣዛዞን ኬዛናኔ ጌላና» ጊዴስ።
21 Ele se apresentará ao sacerdote Eleazar, que consultará por ele o oráculo de Urim diante do Senhor; é segundo essa ordem que se conduzirão, ele e toda a assembléia dos israelitas."
22 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ኢያሶካ ኤፊዲ ቄሴ ኤልኤዜሬ ሲንኒኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንን ኤሲዴስ።
22 Moisés fez como o Senhor tinha ordenado. Tomou Josué e apresentou-o ao sacerdote Eleazar, bem como a toda a assembléia.
23 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ባ ኩሼ ኢያሶ ቦላ ዎዲ ኢዛ ባሶሆዛን ዶሪዴስ።
23 Impôs-lhe as mãos e empossou-o assim como o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.