Números 26
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄ ቦሻዚ ኣጊዳፔ ጉዬ ጾሲ ሙሴሲኔ ቄሴ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬስ፥
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 «ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራን ኢሳዴ ኬን ኬን ኢስታስ ላይ 20 ኩሚዳይታኔ ሄሳፌካ ቦላራ ጊዲዲ ዎታዳሬቴን ኦናስ ዳንዳይዛ ኣቱማ ናይታ ኡባ ቆዲቴ» ጊዴስ።
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ማታን ኢያርኮ ጊናራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዴሬዛ ሺሺዲ፥
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 «ጎዳይ ሙሴስ ኣዛዚዳ ማላ ናምኡ ታሙ ላይኔ ሄሳፌካ ቦላራ ዲዛ ኣሳ ኡባ ቆዲቴ» ጊዳ።
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 ያቆቤስ ባይራ ናዛ ኦሮቤሌ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ሄኖኬኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ፓሉኔ ኢዛ ዜሬታ፥
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 ሄጺሮሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ካርሜኔ ኢዛ ዜሬታ።
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 ኦሮቤሌ ዛርኬፌ ቆዴቲዳይቲ 43,730።
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 ፓሉ ናይ ኤልያቤ፤
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 ኤልያቤ ናይቲ ናሙኤሌ፥ ዳታኔኔ ኣብራሜ፤ ዳታኔይኔ ኣብራሜይ ዴሬዛን ዶሬቲዳይታ ጊዲ ኡቲዲ ቆሬራኔ ኢዛ ካሊዛይታራ ዙፔቲዲ ጎዳ ቦላ ማካሊዲ ሙሴኔ ኣሮኔ ፓጪዳ።
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 ኢስታካ ቢታያ ዶዬታዳ ቆሬራ ኢሲ ቦላ ጋ ሚታዱስ፤ ኢስቲካ ሃይቂን ሳሎፔ ዎዳ ታማይ 250 ኣሳ ጹጊዴስ፤ ሂስቲን ኢስታ ቃጻዬቴ ሃራ ኣሳስ ማላታ ጊዲዴስ።
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 ቆሬ ዜሬቲ ጊዲኮ ሃይቂቤቴና።
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 ሲሞና ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ናሙኤሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ያሚኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ያኪኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 ዛራሄኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሳኦሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 ሲሞና ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ 22,200 ኣዴታ።
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 ጋዴ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ጺፎኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሃጌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሹኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 ኦሲናኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኤሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 ኣሮዴኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኣርኤሌኔ ኢዛ ዜሬታ።
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 ጋዴ ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ 40,500 ኣዴታ።
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 ዩሁዳ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ኤራኔ ኦናኔ፤ ኢስቲ ካናኔ ቢታን ሃይቂዳ።
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 ሃንኮ ኣቲዳ ዩሁዳ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ሴሎሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ፓሬሴኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ዛራሄኔ ኢዛ ዜሬታ።
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 ፓሬሴ ዜሬቲ ሄጺሮሜኔ ኢዛ ባጋታ፥ ሃሙሌኔ ኢዛ ዜሬታ።
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 ዩሁዳ ዛርኬፌ ቆዴቲዳይቲ 76,500 ኣዴታ።
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 ዪሳኮሬ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ቶላ ኢዛ ዜሬታ፥ ፑዋኔ ኢዛ ዜሬታ፥
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 ያሹቤኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሺሚሮኔኔ ኢዛ ዜሬታ።
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 ዪሳኮሬ ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ 64,300 ኣዴታ።
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 ዛቢሎኔ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ሴሬዴኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኤሎኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ያሂሌኤሌኔ ኢዛ ዜሬታ።
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 ዛቢሎኔ ዛርኬፌ ቆዴቲዳይቲ 60,500 ኣዴታ።
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 ዮሴፌ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ሚናሴኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኤፍሬሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 ሚናሴ ናይታ ዜሬ ማኪሬይ ጋላኣዴ ዬሊዴስ፤
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 ጋላኣዴ ናይቲ ኤዜሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሄሌቄኔ ኢዛ ዜሬታ፥
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 ኣሲራኤሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሴኬሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 ሻሚዳኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሄፌሬኔ ኢዛ ዜሬ።
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 ሄፌሬ ና ጺሎፋዴይ ማጫ ናይታ ጻላ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ማሂሎ፥ ኖኦ፥ ሆጊሎ፥ ሚልኮኔ ቲርጾ ጌቴቴቴስ።
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 ሚናሴ ቆሞታፔ ቆዴቲዳይቲ 52,700 ኣዴታ።
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 ኤፍሬሜ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ሹቱላኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ቤኬሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ታሃኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 ሹቱላ ና ኤራኔኔ ኢዛ ዜሬታ።
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 ኤፍሬሜ ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ 32,500 ኣዴታ፤ ዮሴፌ ዛርኬፌ ባ ባጋን ባጋን ቆዴቲዳይቲ ሃይታንታ።
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ቤላኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኣሺቤሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ኣሂራሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 ሻፋሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሁፉሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 ቤላ ዛርኬፌ ኣራዴኔ ኢዛ ዜሬታ፤ ናኢማኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ቆዴቲዳይቲ 45,600 ኣዴታ።
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 ዳኔ ዛርኬታፔ ዬሌቲዳይቲ፥ ሹሃሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 ሹሃሜ ዜሬታ ቆዳይ 64,400 ኣዴታ።
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 ኣሴሬ ዛርኬታፔ ዬሌቲዳይቲ ዪሚኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ዪሺዌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ባሪሄኔ ኢዛ ዜሬታ፥
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 ባሪሄ ናይታፔ ሄቤሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ማልኪኤሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 ኣሴሬስ ሴራሆ ጌቴቲዛ ማጫ ናይ ዳዉስ።
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 ኣሴሬ ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ 53,400 ኣዴታ።
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 ኒፍታሌሜ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ፥ ያሂጼሌኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ጉኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 ዬጺሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሼሌሜኔ ኢዛ ዜሬታ፥
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 ኒፍታሌሜ ዛርኬታፔ ቆዴቲዳይቲ፥ 45,400 ኣዴታ።
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 ኩሜ ቆዴቲዳ ኢስራኤሌ ኣቱማሳይ 601,730 ጊዲዴስ።
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 «ቢታዮ ኢስታ ሱን ሱን ቆዳ ማላ ዛርኬታስ ጺንጾ ጊዳና ማላ ሻካ ሻካዳ ኢማ።
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 ቆዳን ዳሪዛ ዛርኬታስ ኣሳ ኢማ፤ ቆዳን ጉጺዛይታስ ጹን ኢማ፤ ቢታ ጊሾይ ኣሳ ቆዳ ጮራቴ ማላ ጊዶ።
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 ጊዲኮካ ጊሾዚ ሳማን ጊዶ፤ ሳማዚካ ዬጌታናይ ኢዛዴ ዛርኬን ዛርኬና።
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 ሳማዚ ዬጌታናይ ቆዳን ዳሮ ዜሬታ ጊዶኒኔ ቆዳን ጉ ዜሬታ ጊዶን ጊዶ።»
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 ሌዌ ዛርኬፌ ዬሌቲዳይቲ ጌርሾኔኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ቃኣቴኔ ኢዛ ዜሬታ፥ ሜራሬኔ ኢዛ ዜሬታ፥
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 ቃሴካ ሊቢና ዜሬታ፥ ኬብሮኔ ዜሬታ፥ ማሂሌ ዜሬታ፥ ሙሼ ዜሬታ፥ ቆሬ ዜሬታ፥ ቃኣቴይ ኣሚራሜ ማኤ።
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 ኣሚራሜይ ጊብጼን ዬሌቲዳ ሌዌ ናዮ ዮካቤዶ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛካ ኣሮኔኔ ሙሴ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታኔ ማራሞ ጌቴቲዛ ኢሲ ማጫ ና ዬላዱስ።
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 ኣሮኔስ ናዳቤ፥ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ ጌቴቲዛ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ።
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ናዳቤይኔ ኣቢሁይ ጾሳ ሲንን ቤሶንታ ታማ ሺሺዳ ጊሻስ ቦሻን ሃይቂዳ።
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 ኢስታስ ላይይ ኢሲ ኣጊናኔ ኢዛፔ ቦላራ ጊዲዳ ሌዌ ዛርኬፌ ኣዴታ ቆዳይ 23,000 ጊዲዴስ፤ ሄይቲካ ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዱማ ማዝጋባን ጻፌቲ ኡቲዳ፤ ጋሶይካ ኢስታስ ኢስራኤሌ ዴሬን ጺንጾስ ጊዲዛ ኣይኮ ጋዴይ ኢሜቶንታይሳሳ።
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 ሙሴይኔ ኤልኤዜሬይ ኢያርኮ ጊናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዲዳ ዎዴ ኢስቲ ጻፊ ኦይኪዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ቆዳይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይታ።
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 ሙሴይኔ ኣሮኔይ ኮይሮ ሲና ባዞን ዴራ ቆዲዳ ዎዴ ቆዴቲዳ ኣቱማሳፔ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳይ ባዋ።
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 ሄሲ ሄሳ ሃኒዳይ ጎዳይ ካሴ ኢስታስ፥ «ኢስቲ ዉሪካ ባዞ ቢታን ሃይቃና!» ጊዳ ጊሻሳ፤ ጊዶ ኣቲን ዮፊኔ ና ካሌቤይኔ ናዌ ና ኢያሶይ ኣታፌ ኡባይካ ሃይቂዳ።
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.