Números 25

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሺጺሜ ሾባን ዲዛ ዎዴ ኣዴቲ ሄን ዲዛ ሞኣቤ ዴሬ ማጫሳታራ ላይማቲዳ፤
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 ሄ ሞኣቤ ማጫሳቲ ኤቃ ጾሳታስ ያርሺዛ ያርሾ ካፌ ማና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጼይጊን ኢስቲካ ሄ ካፌ ሚዲ ኤቃ ጾሳስ ጎይኒዳ።
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባኣሊ-ፔኦሬ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳስ ጎይኒዳ ጊሻስ ጾሲ ኢስታ ቦላ ሃንቄቲዴስ።
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ኤጺዳ ታ ሃንቆይ ዶቻና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ካሌዛይታ ኡባ ኤካዳ ሴታ ጋላስ ሱሊዛ ኣዋን ዴሬዚ ቤኢሺን ካቃ ዎ» ጊዴስ።
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 ሙሴይካ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ፒርዲዛ ዳናታስ፥ «ኢንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢንቴ ዛርኬፌ ዛርኬፌ ባኣሊ-ፔኦሬ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳዛስ ጎይኒዳ ኣስ ኡባ ዎቴ» ጊዲ ኣዛዚዴስ።
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 ሙሴይኔ ኩሜ ማባራይ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ሺቂዲ ዬኪሺን ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሳዴይ ኢሲ ሚዲያሜ ማጫሳዮ ኤኪዲ ዴራ ሲንራ ኣ ጌዴ ባሶ ኣሳኮ ቢዴስ።
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 ቄሴ ኣሮኔስ ናዛ ናይ፥ ኤልኤዜሬ ና ፊኒሃሲ ሄሳ ቤኢዲ ካሴ ባ ኡቲዳሶሆፔ ፑሱኩ ጊ ዴንዲዲ ቶሆራ ኤኪዲ ዴሬዛ ጊዶፌ ኬዚ ቢዴስ።
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 ሄ ኣዴዚኔ ማጫሳያ ኢዛን ዲዛ ዱንካኔን ጌሊዴስ፤ ናምኣታካ ኢሲ ቦላ ቶራራ ጫዲ ዎዴስ፤ ሂስቲን ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ዪዳ ቦሻይ ሲሚዴስ።
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 ቦሻይ ሲማና ጋካናስ ሲንን ሃይቂዳ ኣሳይ 24,000 ጊዲዴስ።
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 «ቄሴ ኣሮኔስ ናዛ ና፥ ኤልኤዜሬ ና ፊኒሃሲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ታኒ ታ ቦንቾስ ኤቄቲዛ ማላ ኢዚ ኤቄቲዳ ጊሻስ ኢስታ ቦላ ታ ሃንቄቲዳ ሃንቆይ ዶቺዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ሃንቆዛን ኢስራኤሌ ኣሳ ይሳቤኬ።
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 ሄሳ ጋሶን ታኒ ኢዛስ ሜርና ሳሮቴ ጫቆ ቃላ ጌሊዳይሳ ኔ ኢዛስ ዮታ።
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 ኢዚ ባ ጎዳ ቦንቾስ ኤቂዳ ጊሻሲኔ ዴራ ናጋራ ኢዚ ዉርሲዳ ጊሻስ ኢዚኔ ኢዛ ዜሬቲ ኡባይ ሜርናስ ቄሴ ጊዳና።»
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 ሄ ሚዲያሜ ማጫሳይራ ኢሲፌ ሃይቂዳ ኢስራኤሌ ኣዴዛ ሱን ሳሉ ና ዚሚሬ ጌቴቴስ፤ ኢዚካ ሲሞና ዛርኬታስ ኮራፒኔ።
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 ሄ ማጫሳያ ኮዜቦ ጌቴታዉስ፤ ኢዚ ኣዋይ ጹሬ ጌቴቴስ፤ ኢዚካ ባናራ ኢሲፌ ዲዛ ኣማርዳ ሚዲያሜ ቆሞታስ ኮራፒኔ።
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 «ኢንቴ ሚዲያሜ ኣሳ ሞርኬ ማላ ቆዲዲ ዲፒ ሂስቲ ይሲቴ።
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 ጋሶይካ ኢስቲ ፔኦሬን ኢንቴ ቦላ ጌኔ ኦዳ ጊሻሲኔ ሄን ዎዳ ቦሻ ጌዶን ሃይቂዳ ኢስታ ሃላቃ ናዮ ኮዜቢ ባጋራ ባሌዲ ኢንቴ ቦላ ሞርኬቴ ኦሶ ኦዳ ጊሻሳ።»
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.