Números 19
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ሃይሲ ታ ኣዛዚዳይሲ ዎጋስ ዲዛ ማራ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢዚ ሞርጌ ቦላ ቃምባራይ ዎ ኤሮንታ ቦሬይ ባይንዳ ኢሲ ዞኦ ሚዛ ኡስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኤሃና ማላ ኣሳስ ዮታ።
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 ሄ ኡሳዮ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚቴ፤ ሄ ኡሳዮ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲኮ ሄን ኢዛ ሲንን ሹኬቱ።
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኢዚ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ባ ቢራ ጼራን ላፑንቶ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛስ ሲን ባጋራ ፒስቶ።
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 ሄ ኡሳይ ጋልባይ፥ ኣሾይ፥ ሱኔ ቃን ኣሾይ ዉሪ ቄሴዛ ሲንን ጹጌቶ።
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 ቄሴዚ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ሂሶጴኔ ዞኦ ቃጪና ኤኪዲ ኡሳያ ጹጌቲዛ ታማዛን ዬጎ።
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሃን ሜጬቲዲ ካሴ ባ ዲዛሶ ሲሞ፤ ጊዶ ኣቲን ኦማርስ ጋካናስ ዎጋይ ጊዛ ማላ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 ሄ ኡሳዮ ጹጊዳዴይካ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላካ ሃን ሜጬቶ፤ ኢዚካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 «ሄሳፌ ጉዬ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሄ ቢዲን ሺሺ ኤፊዲ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ኬሲዲ ጌሻሶሆን ዎ፤ ሄንካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሜጬቲዲ ጌያናስ ጎኢዛ ሃ ጊጊሳናሳ፤ ሃይሲ ዎጋዚ ኦሴቲዛይ ኣሳ ናጋራ ዉርሳናሳ።
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 ቢዲን ሺሺዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኦማርሳ ዎዴ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ፤ ሃይሲ ዎጋዚ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ቤቴ ዪዲ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኣሳስ ቡሮፔ ያና ዬሌታ ኡባስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዳና።
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 «ሃይቂዳ ኣሳ ኣሃ ቦቺዳ ኣሲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 ሄን ጋላሳኒኔ ላፑን ጋላሳን ጌያናስ ጊጌቲ ዲዛ ሃን ባና ጌሾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና፤ ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ባና ጌሾንታ ኣጊኮ ኢዚ ጌያናስ ዳንዳዬና።
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 ጌሻናስ ዲዛ ሃ ኢዛ ቦላ ጉኮንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኣሃ ቦቺዲ ባና ጌሾንታ ኣሲ ቱኒዳ ማላ ጋምኦ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቱኒሴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 «ኢሳዴይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ሃይቂኮ ፖሌታና ዎጋይ ሃይሳ። ኢዚ ሃይቂዳ ዎዴ ሄ ዎዴ ሄን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛዴይ ዎይኮ ሄ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ጌሊዛዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 ሄ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ቱቺ ባይንዳ ዲዛ ኦቶይ ዉሪካ ጻሮይካ ቱና ጊዶ።
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 ኣሲ ዎዳ ኣሳ ኣሃ ጊዲን ዎይኮ ሃርጊ ሃይቂዳ ኣሳ ኣሃ ጊዲን ካሬን ኩንዲ ዲዛ ኣሃ ቦቺዳዴይ ዎይኮ ኣሳ ሜቄ ቦቺዳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቱና ጊዶ።
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 «ቱኒዳ ኣስ ናጋራፔ ጌሻናስ ጹጌቲዛ ኡሳይ ቢዲንፌ ጉራ ኦቶን ዬጌቶ፤ ጺሊ ኡቲዳ ፑልቶ ሃ ኢዛ ቦላ ጉጄቶ።
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 ካሊዲ ጌሽ ጊዲዳ ሃራ ኣሲ ሂሶጴ ሚ ሃጋ ኤኪዲ ሃን ጌል ጌል ኬሲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ቦላ፥ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ኣራጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳ ሜቄ ዎይኮ ኣሃ ዱፎ ቦቺዳዴ ቦላ ሃ ኣራጮ።
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ጌዪዳዴይ ሃንኮ ጌዮንታዴ ቦላ ሃ ኣራጮ፤ ላፑን ጋላስ ኢዛ ጌሾ፤ ሄ ጌይዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዳፔኔ ባ ቦላ ሜጬቲዳፔ ጉዬ ኣርሼይ ዉሊሺን ኢዛዴይ ጌሽ ጊዳና።
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 «ቱኒዳዴይኔ ባና ጌሾንታዴይ ጌሾ ሃ ባ ቦላ ጉሶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢዚ ቱኒዳ ማላ ጋምኦ፤ ሄሳ ማላ ኣሲ ጌሻሶዛ ቱኒሲዛ ጊሻስ ማባራ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 ሃይሳ ሃ ዎጋ ቡሮፔ ያና ዬሌታስ ኢንቴ ናጋናስ ቤሴስ፤ ጌሾስ ጎኢዛ ሃ ባ ቦላ ኣራጪዛ ኣሲ ባ ማይኦዛካ ሜጫናስ ቤሴስ፤ ሄ ሃ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዲ ጋምኦ።
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 ጌዮንታ ኣሲ ቦቺዳ ሚሺ ኡባይ ቱና ጊዶ፤ ሄ ቱና ሚሻ ቦቺዳ ኣሲካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዶ።»
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.