Neemias 6
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሳንባላጼይ፥ ጾቢያይ፥ ኣራቤ ዴሬ ኣስ ጌሻሜይኔ ሃራ ኑ ሞርኬቲካ ታኒ ጊምቤዛ ጊምባ ዉርሲዳይሳኔ ኦሴቶንታ ኣቲዳ ፓጬሶይ ባይንዳይሳ ሲዪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ታኒ ቡሮ ጊምቤ ፔንጌታስ ሳንቃታ ጌልቤኬ።
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ሳንባላጼይኔ ጌሻሜይ፥ «ኦኖ ዴምባን ኢሲ ሄራን ያዳ ኑናራ ጋይታ» ጊዲ ኪታ ታስ ዬዲዳ፤ ኢስቲ ሄሳ ጊዳይ ታ ቦላ ቆሆ ጋናሳ።
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 ታኒካ፥ «ታስ ዳሮ ኦሶይ ዲዛ ጊሻስ ኦሳ ኣጋዳ ኢንቴ ጊዛሶ ባና ዳንዳይኬ፤ ታ ኣጋ ቢን ኦሶይ ኣይስ ኤቂዜ?» ጋዳ ታኮ ኪቴቲ ዪዳ ኣሳታስ ዮታ ዬዳዲስ።
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 ሄሳ ማላ ኪታ ታስ ኢስቲ ኦይዱቶ ዛሪ ዛሪ ኪቲን ታኒካ ኢስታስ ካሴይሳ ዛራ ዬዳዲስ።
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 ቃሴካ ሳንባላጼይ ኢቻሻን ዩሾ ባ ኣይሌታፔ ኢሳ ቦላ ማታሜይ ሾጬቶንታኔ ጮ ዶያ ዲዛ ዳብዳቤ ታስ ዬዲዴስ።
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 ኢዚ ዬዲዳ ዳብዳቤዚ፥ «ኔኒኔ ኣይሁዳ ኣሳቲ ማካላቴ ዴንናስ ቆፒዳይሳኔ ኢንቴ ጊምቤዛ ጊምቢዛይሲ ኑ ሄራን ዲዛ ካዎቴ ኣቻን ዎሬቲዛይሳ ጌሻሜይ ሲዪዲ ታስ ዮቲዴስ፤ ቃሴ ኔ ካዎታና ቆፒዳይሳኔ
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 ኔ ዩሁዳ ካዎ ጊዲዳይሳ ዬሩሳላሜን ኣሳይ ኣዋጃና ማላ ናቤታ ኔ ጊግሲዳይሳ ጌሻሜይ ታስ ዮቲዴስ፤ ሄሳ ካዎዚ ሲያናይሲ ኤሬቲዳ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ታኒኔ ኔኒ ኢሲፌ ጋይቲዲ ሄ ዮኦዛ ቦላ ኑ ሃሳዬቲዳኮ ሎኦ» ጌስ።
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 ታኒካ፥ «ሃይሲ ኔ ጊዛይሲ ቱሙ ጊዶንታ ኔኒ ኔፔ ሜ ኤኪዳ ዎርዶ ዮኦ» ጋ ዛራዲስ።
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 ኡባይካ፥ «ኢስታ ኩሼይ ኢጼቲኮ ኦሶይ ፖሌቶንታ ኣታና» ጊዲ ታና ሂርጊሳናስ ፓጪዳ፤ ታኒ ጊዲኮ፥ «ታ ጾሳዉ! ታ ዎዚና ኔኒ ሚን» ጋዳ ዎሳዲስ።
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 ሄ ዎዴ ኢዛ ቦላ ኢዛ ኬ ካሬይ ጎርዴቲን ዲዛ ማሄጻቢኤሌ ናዛ ና ዳላያ ና ሻማያኮ ባዲስ፤ ኢዚካ «ኔና ዎና ኦማርሳታፔ ኢሲ ኦማርስ ዪዛ ጊሻስ ታኒኔ ኔኒ ጾሳ ኬ ጌሊ ኑ ቦላ ፔንጌታ ጎርዲዲ ኣኔ ቆቴቶስ» ጊዴስ።
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 ጊዶ ኣቲን ታኒ፥ «ታ ማላ ኣሲ ባቃቲ ቆቴቲ ኤሪዜ? ታ ማላ ኣሲ ባ ሼምፖ ኣሻና ጊዲ ጾሳ ኬ ጌሊ ቆቴታና ቤሲዜ? ሃይሳ ኡባካ ታ ሃኒኬ!» ጋ ዛራዲስ።
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 ሃ ዞሬዛ ታ ዩሻ ቆፒሺን ሻማያይ ሃይሳ ማላ ዎርዶ ዮኦ ታስ ዮታና ማላ ጾቢያይኔ ሳንባላጼይ ሚሻን ኢዛ ባሌዳ ጊሻስ ኣቲን ኢዚ ጾሳፌ ኪቴቲዳ ኣስ ጊዶንታይሳ ታ ሻካ ኤራዲስ።
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 ኢዚ ሚሻን ሻሜቲዲ ሄሳ ኦዳይ ታና ባቢሲዲ ናጋራ ኦሲሳናሲኔ ታ ሱን ሞሬታና ማላ ኮዪዳ ጊሻሳ።
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 ታኒካ፥ «ጾሳዉ! ጾቢያይኔ ሳንባላጼይ ኦዳይሳ ኔ ቤያ፤ ቃሴ ኢስታ ቦላካ ኔ ፒርዳ፤ ኖኣዶ ጌቴቲዛ ማጫሳ ናቤያኔ ሃራ ዎርዶ ናቤቲ ታና ባቢሳና ጊዲ ኦዳ ኦሶ ኡባ ኔ ቆፓ» ጋዳ ዎሳዲስ።
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 ኦሶዚ ዶሜቲዳፔ ኢቻሽ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ኤሉሌ ጌቴቲዛ ኣጊናይ ጌሊን ናምኡ ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ጊምቤዛ ኦሶ ኡባይ ኦሴቲ ጊጊዴስ።
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 ኑ ዩሾን ዲዛ ካዎቴ ጊዶን ዲዛ ኑ ሞርኬቲ ኦሶዚ ጾሲ ማዲን ፖሌቲዳይሳ ሲዪዲ ኬሂ ሂርጊዲ ያዪዳ።
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 ሄ ዎዴ ዩሁዳ ዴሬ ካሌዛይቲ ጾቢያስ ዳሮ ዳብዳቤ ጻፊን ኢዚ ኢስታስ ዛሮ ጻፊዴስ።
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 ጋሶይካ ኣራሄ ና ሻካኒያይ ጾቢያ ቦሎ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዛ ና ዪሆሃናኔይካ ባራካዬ ና ማሹላሜ ናዮ ማቾ ኤኪዳ ጊሻስ ዩሁዳ ዴሬፔ ዳሮ ኣሳይ ኢዛራ ጫቆ ቃላ ጌሊዴስ።
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 ሄ ኣሳቲ ጾቢያይ ኦዳ ሎኦ ኦሶታ ታ ሲንንካ ናሺዳ፤ ታ ጊዛይሳካ ኡባ ኢዛስ ኤፊ ኤፊ ዮቴቴስ፤ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኢዚካ ታና ባቢሳና ጊዲ ዳብዳቤታ ዳሮ ዎዴ ዬዲዴስ።
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.