Mateus 28

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ቡሮ ሳሎይ ዞኢሺን ማግዳሌ ማራማኔ ሃንኮ ማራማ ዱፎዛ ቤያና ቢዳ።
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ቆፖንታ ዲሺን ጊታ ቢታ ቃ ሃኒዴስ፤ ጎዳ ኪታንቻይካ ሳሎፔ ዎ ዱፋኮ ቢዲ ሹቻ ጌንዴሪሲዲ ኢዛ ቦላ ኡቲዴስ።
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 ኪታንቻዛስ ሜይ ዎልቃን ፖኦ ማላ፤ ኢዛ ማይኦይካ ሻቻ ማላ ቦ።
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 ዱፎ ናጊዛይቲ ኪታንቻዛስ ባቢ ኮኮሪዲኔ ሃይቄ ሚሳቲዳ።
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 — ausente —
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 — ausente —
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 ሃኢካ ኤሌሊ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታስ፥ ‹ሃይቆፔ ዴንዲዴስ። ኢንቴፌ ካሴቲዲ ጋሊላ ቤስ፤ ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና› ጊዲ ዮቲቴ። ሂኣ ታ ኢንቴስ ዮታዲስ» ጊዴስ።
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 ማጫሳቲካ ባቦኒኔ ኡፋይሳን ኩሚዲ ኢዛ ካሊዛይታስ ዮታናስ ኤሌሊዲ ዎን ዱፎዚ ዲዛሶ ዬጊ ኣጊዲ ቢዳ።
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 ሄራካ ዬሱሲ ኢስታ ዴሚዲ፥ «ሃይቶ ሳሮ» ጊዴስ። ኢስቲካ ዬሱሳኮ ሺቂዲኔ ኢዛ ቶሆ ኦይኪዲ ኢዛስ ጎይኒዳ።
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 ዬሱሲ ኢስታ፥ «ባቦፍቴ! ቢዲኔ ኢስቲ ጋሊላ ባና ማላ ታ ኢሻታስ ዮቲቴ። ኢስቲ ታና ሄን ቤያና» ጊዴስ።
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 ማጫሳቲ ቡሮ ኦጌ ቦላ ዲሺን ናጊዛይታፔ ባጋቲ ካታማ ቢዲ ሃኒዳይሳ ኡባ ቄሴታ ሃላቃታስ ዮቲዳ።
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 — ausente —
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 — ausente —
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 ሃይሲ ዎሬይ ዴሬ ሃሪዛይሳ ማታን ሲዬቲኮካ ኑኒ ኢዛስ ሎኤ ዮታና፤ ኣይኮ ኢታይካ ኢንቴ ቦላ ጋኮንታ ማላ ኑ ኦና» ጊዳ።
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 ዎታዳራቲካ ሚሻ ኤኪዲ ኢስቲ ጊዳ ማላ ኦዳ፤ ሃይሲ ዮኦዚ ሃች ጋካናስ ኣይሁዳታ ኣቻን ዳሮሶን ዮቴቲሼ ዴስ።
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሳ ካሊዛ ታማኔ ኢሲኔቲ ዬሱሲ ኢስታ ቤሲዳ ጋሊላን ዲዛ ዙማ ቦላ ኬዚዳ።
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 ዬሱሳ ቤኢዳ ማላ ኢዛስ ጎይኒዳ፤ ኢስታ ጋርሳፌ ጉጺዛ ባጋቲ ሲዳ።
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 — ausente —
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 — ausente —
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 — ausente —
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.