Mateus 28

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሳምባታይ ኣዳፔ ጉዬ ሳሚንታፌ ኮይሮ ጋላስ ቡሮ ሳሎይ ዞኢሺን ማግዳሌ ማራማኔ ሃንኮ ማራማ ዱፎዛ ቤያና ቢዳ።
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ቆፖንታ ዲሺን ጊታ ቢታ ቃ ሃኒዴስ፤ ጎዳ ኪታንቻይካ ሳሎፔ ዎ ዱፋኮ ቢዲ ሹቻ ጌንዴሪሲዲ ኢዛ ቦላ ኡቲዴስ።
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 ኪታንቻዛስ ሜይ ዎልቃን ፖኦ ማላ፤ ኢዛ ማይኦይካ ሻቻ ማላ ቦ።
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 ዱፎ ናጊዛይቲ ኪታንቻዛስ ባቢ ኮኮሪዲኔ ሃይቄ ሚሳቲዳ።
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 — ausente —
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 — ausente —
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 ሃኢካ ኤሌሊ ቢዲ ኢዛ ካሊዛይታስ፥ ‹ሃይቆፔ ዴንዲዴስ። ኢንቴፌ ካሴቲዲ ጋሊላ ቤስ፤ ኢንቴ ኢዛ ሄን ዴማና› ጊዲ ዮቲቴ። ሂኣ ታ ኢንቴስ ዮታዲስ» ጊዴስ።
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 ማጫሳቲካ ባቦኒኔ ኡፋይሳን ኩሚዲ ኢዛ ካሊዛይታስ ዮታናስ ኤሌሊዲ ዎን ዱፎዚ ዲዛሶ ዬጊ ኣጊዲ ቢዳ።
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 ሄራካ ዬሱሲ ኢስታ ዴሚዲ፥ «ሃይቶ ሳሮ» ጊዴስ። ኢስቲካ ዬሱሳኮ ሺቂዲኔ ኢዛ ቶሆ ኦይኪዲ ኢዛስ ጎይኒዳ።
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 ዬሱሲ ኢስታ፥ «ባቦፍቴ! ቢዲኔ ኢስቲ ጋሊላ ባና ማላ ታ ኢሻታስ ዮቲቴ። ኢስቲ ታና ሄን ቤያና» ጊዴስ።
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 ማጫሳቲ ቡሮ ኦጌ ቦላ ዲሺን ናጊዛይታፔ ባጋቲ ካታማ ቢዲ ሃኒዳይሳ ኡባ ቄሴታ ሃላቃታስ ዮቲዳ።
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 — ausente —
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 — ausente —
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 ሃይሲ ዎሬይ ዴሬ ሃሪዛይሳ ማታን ሲዬቲኮካ ኑኒ ኢዛስ ሎኤ ዮታና፤ ኣይኮ ኢታይካ ኢንቴ ቦላ ጋኮንታ ማላ ኑ ኦና» ጊዳ።
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 ዎታዳራቲካ ሚሻ ኤኪዲ ኢስቲ ጊዳ ማላ ኦዳ፤ ሃይሲ ዮኦዚ ሃች ጋካናስ ኣይሁዳታ ኣቻን ዳሮሶን ዮቴቲሼ ዴስ።
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሳ ካሊዛ ታማኔ ኢሲኔቲ ዬሱሲ ኢስታ ቤሲዳ ጋሊላን ዲዛ ዙማ ቦላ ኬዚዳ።
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 ዬሱሳ ቤኢዳ ማላ ኢዛስ ጎይኒዳ፤ ኢስታ ጋርሳፌ ጉጺዛ ባጋቲ ሲዳ።
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 — ausente —
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 — ausente —
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 — ausente —
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.