Miquéias 1
gmve (GMVE) vs ARA
1 ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ፥ ኣካዜኔ ሂዝቂያሳ ዎዴ ሞሬሼቴ ኣስ ጊዲዳ ሚኪያሳኮ ሳማሪያ ጊሻሲኔ ዬሩሳላሜ ጊሻስ ዪዳ ጾሳ ቃላይ ሃይሳ፥
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, sobre Samaria e Jerusalém.
2 ኢንቴኖ ዴሬቶ፤
2 Ouvi, todos os povos, prestai atenção, ó terra e tudo o que ela contém, e seja o Senhor Deus testemunha contra vós outros, o Senhor desde o seu santo templo.
3 ሄኮ ጾሲ ባ ዲዛሶፔ ያና፤
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e desce, e anda sobre os altos da terra.
4 ሙቃዳይ ታማ ቤኢዲ
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.
5 ሄሲ ዉሪ ሃናናይ ያቆቤይ ኦዳ ሞሮ ጊሻሲኔ ኢስራኤሌ ናይታ ናጋራ ጊሻሳ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢታ ኦናስ ጋሶ ጊዲዳይ ኦኔ? ኢዚስ ዋና ካታማዮ ሳማሪያ ጊዴኬ? ዩሁዳ ኣሳይ ኤቃ ጎይኒዲ ናጋራ ኦና ማላ ጋዳይ ኦኔ? ዬሩሳላሜ ጊዴኬ?
5 Tudo isto por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ሳማሪያ ኬ ላሌቲዳሶኔ ዎይኔ ሚ ቶኬቲዛሶ ኬሳና፤ ኢዛ ኬጼቲዳ ዮቻ ሹቻ ታ ዱጌ ሾባን ኦላናኔ ኢዚ ጻጶ ሾዳ ይሳና።
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; farei rebolar as suas pedras para o vale e descobrirei os seus fundamentos.
7 ኢዚ ኤቃቲ ዉሪካ ሜቄሬታና፤ ኢዚ ኤቃ ኬን ዲዛ ላይማቲዛይታስ ኢሜቲዳዚ ዉሪ ታማን ጹጌታና፤ ኢዚ ሚስሌታካ ኡባ ታ ይሳና፤ ኢዛ ባስ ኢሜቲዳይሳ ላይማን ሺሺዳ ማላ ሃኢካ ኢዚስ ዲዛዚ ላይማን ኤኪዛዝ ጊዳና።
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os salários de sua impureza serão queimados, e de todos os seus ídolos eu farei uma ruína, porque do preço da prostituição os ajuntou, e a este preço volverão.
8 ሄሳ ጌዶን ታኒ ዬካይስ፥ ዉ! ዉይ ጋይስ፤ ታ ጫማይ ባይንዳ ሜላ ቶሆኒኔ ሜላ ካሎ ባይስ፤ ዎራካና ማላ ዋሳይስ፤ ጉቶ ማላ ዋሳይስ።
8 Por isso, lamento e uivo; ando despojado e nu; faço lamentações como de chacais e pranto como de avestruzes.
9 ኢዚ ማዱንይ ፓጾንታዝ ጊዳና፤ ኢዚፔ ኣ ዩሁዳሳራ ጊዳና፤ ታ ዴሬይ ጌሊዛ ፔንጌ ዬሩሳላሜ ጋኪዴስ።
9 Porque as suas feridas são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 ጌቴ ዴሬን ሃሳዮፒቴ፤ ዬሆ ሙሌካ ዬኮፍቴ፤ ቤቲ-ሊኦፋራን ጉዱላ ቦላ ጌንዴሬቲቴ።
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.
11 ኢንቴኖ ሻፊሬን ዲዛይቶ ማይኦይ ባይንዳ ካሎ ዬላቲሼ ኣቴ፤ ጻኢናን ዲዛይቲ ሄፔ ኬዜቴና፤ ቤቲ-ኤዜሌይ ጬጬ ቦላ ዳዉስ፤ ኢንቴስካ ጋኪ ሼምፓናሶ ጊዳናስ ዳንዳዩኩ።
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não pode sair; o pranto de Bete-Ezel tira de vós o vosso refúgio.
12 ሜቶፔ ሼምፓናስ ኮሻን ማሮቴን ዲዛይቲ ሜቶን ዋዬቴቴስ፤ ሄሲካ ዬሩሳላሜ ፔንጌ ጋካናስ ኢታ ሜቶይ ጾሳ ኣቻፌ ዪዳ ጊሻሳ።
12 Pois a moradora de Marote suspira pelo bem, porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 ኢንቴኖ ላኪሼን ዲዛይቶ ፓራታ ጋሬራ ጋ ኦይሴቴ። ጺዮኔ ማጫ ናይታስ ኮይሮ ናጋራይ ኢንቴናኮ። ኢስራኤሌስ ቆሆይ ኢንቴ ኣቻፌ ቤቲዴስ።
13 Ata os corcéis ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሞሬሼት-ጋቴስ ኢሞታ ኢማና፤ ኣኪዚቤ ካታማይ ኢስራኤሌ ካዎታ ባሌዛ ካታማ ጊዳና።
14 Portanto, darás presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão para engano dos reis de Israel.
15 ኢንቴኖ ማሬሻን ዲዛይቶ! ታ ኢንቴና ጾኒዛዴ ኢንቴ ቦላ ኤሃና፤ ኢስራኤሌስ ቦንቾ ጊዲዳዚ ኣዱላሜ ሃ ያና።
15 Enviar-te-ei ainda quem tomará posse de ti, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 ኢንቴ ኢስታን ኡፋዬቲዛ ኢንቴ ናይቲ ኢንቴፌ ዲኤቲ ባና ጊሻስ ኢንቴ ሁኤ ቡሉሲቴ።
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos que eram as tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.