Malaquias 3
gmve (GMVE) vs NVI
1 «ሄኮ ታኒ ባና ኦጌ ባሳና ኣስ ታፔ ሲንራ ዬዳና፤ ኢንቴ ኮይዛ ጎዳይ ኢንቴ ቆፖንታ ጾሳ ኬ ጋኪ ዎና፤ ኢንቴ ኡፋይሳን ናጊዛ ጫቆ ቃላ ኪታ ኤኪ ዪዛ ታ ኪቲዳዴይ ያና።
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 ኢዚ ያና ጋላሳ ቴቃና ዳንዳይዛይ ኦኔ? ኢዚ ቆንጪዛ ጋላስ ኢዛ ሲንን ኤቃናስ ዳንዳያናይ ኦኔ? ኢዚ ጮጬ ታማ ማላ ዎይኮ ማይኦ ሜጪዛ ሳሙና ማላ፤
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 ቢራ ታማን ሴሪሲዲ ሎኤ ጌሺዛ ኣሳ ማላ ኡታና፤ ሌዌ ናይታ ዎርቃ ማላኔ ቢራ ማላ ጌሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛ ጺሎ ኣሳቲ ዳና።
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 ሄ ዎዴ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ሺቂዛ ያርሾይ ካሴ ኣዳ ዎዴ ማላ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ጊዳና።
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴኮ ፒርዳና ያና፤ ሙሬኒዛይታ፥ ላይማቲዛይታ፥ ዎርዶ ማርካ ማርካቲዛይታ፥ ዎርዶ ጫቆ ጫቂዛይታ፥ ኦሶ ኦሲሲዲ ሚሻ ዲጊዛይታ፥ ኣምኤታኔ ዪኦ ናይታ ዴቺዛይታ፥ ቤቴ ኣሳታስ ፒርዳ ቱጪዛይታ፥ ታስ ባቦንታይታ ቦላ ማርካታናስ ታ ኤሌሳይስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 «ታኒ ላሜቶንታ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኖ ያቆቤ ናይቶ! ኢንቴ ይቤኬታ» ጌስ ጎዳይ።
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 «ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣዛዞታፔ ሃኪዴታ፤ ኢስታካ ናጊቤኬታ፤ ሃ ታኮ ሲሚቴ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና፤ ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኑኒ ኔኮ ዋኒ ሲሚኖ?› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 «ኣሲ ጾሳ ሚሽ ካይሶቲ ኤሪዜ? ኢንቴ ጊዲኮ ካይሶቴታ፤ ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኑ ኣይ ካይሶቲዶኒ?› ጊዲ ኦይቺቴ፤ ኢንቴ ኣስራታኔ ማባ ታፔ ካይሶቲዴታ።
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታ ሚሽ ካይሶቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ቃንጌቲዳይታ።
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 ታ ኬን ሚዛ ካ ዳና ማላ ኢንቴካ ታና ሃይሳን ፓጫናስ ኣኔ ታማፌ ኢሲኖ ኡባ ሃ ታ ጎታራን ጌልቴ፤ ታ ኢንቴስ ሳሎ ማስኮቴ ዶዮንታ ኣጊኮኔ ኢንቴስ ዎዛሶይ ያና ጋካናስ ታ ኢንቴስ ኣንጃ ፓላሂሶንታ ኣጊኮ ቤያንዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 ታ ኢንቴ ጊሻስ ኢንቴ ቢታን ሞኪዛ ካ ቆሂዛ ሚሻቲ ኢንቴ ካ ሞንታ ማላ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ካይካ ሜቴቴና፤ ኢንቴ ጋዴ ጊዶን ኢንቴ ቶኪዳ ዎይኔ ሚይ ኣይፌይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዴና፤
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 «ሄሳፌ ካሊዲ ኢንቴ ዴሬይ ካሎ ቢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ዴሬይ ዉሪካ ኢንቴና ኢንቴ ኣንጄቲዳ ዴሬታ ጊ ጼይጋና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 «ኢንቴ ታ ቦላ ጻላቴ ቃላ ሃሳይዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ። «ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኔ ቦላ ኑ ኣይ ሃሳይዶኒ?› ጌታ።
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 ቃሴካ ኢንቴ፥ ‹ጾሳስ ኦሶይ ሃዳ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጎይኔ ሜቴ ጎዳ ሲንን ሙዞቲዛ ኣሳ ማላ ዴኦይ ኑና ኣይ ማዲዴ?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 ሃኢ ኑ ኦቶራንቻቲ ኣንጄቲ ዲሺን ኢታ ኦዛይቲ ዱሬቲሺን ጾሳ ፓጪዛይቲ ኬሲ ኤኪ ኣቲሺን ቤዮስ› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 ሄ ዎዴ ጎዳስ ባቢዛ ኣሳቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲዳ ጎዳ ጾሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሎኤ ሲዪዴስ፤ ጎዳስ ባቢዛይታስ ቃሴካ ኢዛ ሱን ቦንቺዛይታስ ኢስቲ ኦሶይ ባሌቶንታ ማላ ቆፍሲዛ ማጻፋይ ኢዛ ሲንን ጻፌቲዴስ።
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 «ታኒ ኦዛ ጋላስ ኢስቲ ታስ ቡዞ ሚሽ ጊዳና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ፤ «ኣዋይ ባስ ኦዛ ና ኣሺዛ ማላ ታኒካ ኢስታ ኣሻና።
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 ሄ ዎዴ ቃሴካ ጺሎኔ ናጋራንቻ ጊዶን ጾሳስ ኦዛይታ ጊዶኒኔ ኦንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ኢንቴ ቤያንዴታ።
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.