Malaquias 3

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «ሄኮ ታኒ ባና ኦጌ ባሳና ኣስ ታፔ ሲንራ ዬዳና፤ ኢንቴ ኮይዛ ጎዳይ ኢንቴ ቆፖንታ ጾሳ ኬ ጋኪ ዎና፤ ኢንቴ ኡፋይሳን ናጊዛ ጫቆ ቃላ ኪታ ኤኪ ዪዛ ታ ኪቲዳዴይ ያና።
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 ኢዚ ያና ጋላሳ ቴቃና ዳንዳይዛይ ኦኔ? ኢዚ ቆንጪዛ ጋላስ ኢዛ ሲንን ኤቃናስ ዳንዳያናይ ኦኔ? ኢዚ ጮጬ ታማ ማላ ዎይኮ ማይኦ ሜጪዛ ሳሙና ማላ፤
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 ቢራ ታማን ሴሪሲዲ ሎኤ ጌሺዛ ኣሳ ማላ ኡታና፤ ሌዌ ናይታ ዎርቃ ማላኔ ቢራ ማላ ጌሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛ ጺሎ ኣሳቲ ዳና።
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 ሄ ዎዴ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ሺቂዛ ያርሾይ ካሴ ኣዳ ዎዴ ማላ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ጊዳና።
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴኮ ፒርዳና ያና፤ ሙሬኒዛይታ፥ ላይማቲዛይታ፥ ዎርዶ ማርካ ማርካቲዛይታ፥ ዎርዶ ጫቆ ጫቂዛይታ፥ ኦሶ ኦሲሲዲ ሚሻ ዲጊዛይታ፥ ኣምኤታኔ ዪኦ ናይታ ዴቺዛይታ፥ ቤቴ ኣሳታስ ፒርዳ ቱጪዛይታ፥ ታስ ባቦንታይታ ቦላ ማርካታናስ ታ ኤሌሳይስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 «ታኒ ላሜቶንታ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኖ ያቆቤ ናይቶ! ኢንቴ ይቤኬታ» ጌስ ጎዳይ።
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 «ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣዛዞታፔ ሃኪዴታ፤ ኢስታካ ናጊቤኬታ፤ ሃ ታኮ ሲሚቴ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና፤ ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኑኒ ኔኮ ዋኒ ሲሚኖ?› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 «ኣሲ ጾሳ ሚሽ ካይሶቲ ኤሪዜ? ኢንቴ ጊዲኮ ካይሶቴታ፤ ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኑ ኣይ ካይሶቲዶኒ?› ጊዲ ኦይቺቴ፤ ኢንቴ ኣስራታኔ ማባ ታፔ ካይሶቲዴታ።
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታ ሚሽ ካይሶቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ቃንጌቲዳይታ።
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 ታ ኬን ሚዛ ካ ዳና ማላ ኢንቴካ ታና ሃይሳን ፓጫናስ ኣኔ ታማፌ ኢሲኖ ኡባ ሃ ታ ጎታራን ጌልቴ፤ ታ ኢንቴስ ሳሎ ማስኮቴ ዶዮንታ ኣጊኮኔ ኢንቴስ ዎዛሶይ ያና ጋካናስ ታ ኢንቴስ ኣንጃ ፓላሂሶንታ ኣጊኮ ቤያንዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 ታ ኢንቴ ጊሻስ ኢንቴ ቢታን ሞኪዛ ካ ቆሂዛ ሚሻቲ ኢንቴ ካ ሞንታ ማላ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ካይካ ሜቴቴና፤ ኢንቴ ጋዴ ጊዶን ኢንቴ ቶኪዳ ዎይኔ ሚይ ኣይፌይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዴና፤
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 «ሄሳፌ ካሊዲ ኢንቴ ዴሬይ ካሎ ቢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ዴሬይ ዉሪካ ኢንቴና ኢንቴ ኣንጄቲዳ ዴሬታ ጊ ጼይጋና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 «ኢንቴ ታ ቦላ ጻላቴ ቃላ ሃሳይዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ። «ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኔ ቦላ ኑ ኣይ ሃሳይዶኒ?› ጌታ።
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 ቃሴካ ኢንቴ፥ ‹ጾሳስ ኦሶይ ሃዳ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጎይኔ ሜቴ ጎዳ ሲንን ሙዞቲዛ ኣሳ ማላ ዴኦይ ኑና ኣይ ማዲዴ?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 ሃኢ ኑ ኦቶራንቻቲ ኣንጄቲ ዲሺን ኢታ ኦዛይቲ ዱሬቲሺን ጾሳ ፓጪዛይቲ ኬሲ ኤኪ ኣቲሺን ቤዮስ› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 ሄ ዎዴ ጎዳስ ባቢዛ ኣሳቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲዳ ጎዳ ጾሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሎኤ ሲዪዴስ፤ ጎዳስ ባቢዛይታስ ቃሴካ ኢዛ ሱን ቦንቺዛይታስ ኢስቲ ኦሶይ ባሌቶንታ ማላ ቆፍሲዛ ማጻፋይ ኢዛ ሲንን ጻፌቲዴስ።
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 «ታኒ ኦዛ ጋላስ ኢስቲ ታስ ቡዞ ሚሽ ጊዳና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ፤ «ኣዋይ ባስ ኦዛ ና ኣሺዛ ማላ ታኒካ ኢስታ ኣሻና።
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 ሄ ዎዴ ቃሴካ ጺሎኔ ናጋራንቻ ጊዶን ጾሳስ ኦዛይታ ጊዶኒኔ ኦንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ኢንቴ ቤያንዴታ።
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.