Malaquias 3
gmve (GMVE) vs BKJ
1 «ሄኮ ታኒ ባና ኦጌ ባሳና ኣስ ታፔ ሲንራ ዬዳና፤ ኢንቴ ኮይዛ ጎዳይ ኢንቴ ቆፖንታ ጾሳ ኬ ጋኪ ዎና፤ ኢንቴ ኡፋይሳን ናጊዛ ጫቆ ቃላ ኪታ ኤኪ ዪዛ ታ ኪቲዳዴይ ያና።
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o SENHOR dos Exércitos.
2 ኢዚ ያና ጋላሳ ቴቃና ዳንዳይዛይ ኦኔ? ኢዚ ቆንጪዛ ጋላስ ኢዛ ሲንን ኤቃናስ ዳንዳያናይ ኦኔ? ኢዚ ጮጬ ታማ ማላ ዎይኮ ማይኦ ሜጪዛ ሳሙና ማላ፤
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 ቢራ ታማን ሴሪሲዲ ሎኤ ጌሺዛ ኣሳ ማላ ኡታና፤ ሌዌ ናይታ ዎርቃ ማላኔ ቢራ ማላ ጌሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛ ጺሎ ኣሳቲ ዳና።
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao SENHOR uma oferta em justiça.
4 ሄ ዎዴ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ሺቂዛ ያርሾይ ካሴ ኣዳ ዎዴ ማላ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ጊዳና።
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴኮ ፒርዳና ያና፤ ሙሬኒዛይታ፥ ላይማቲዛይታ፥ ዎርዶ ማርካ ማርካቲዛይታ፥ ዎርዶ ጫቆ ጫቂዛይታ፥ ኦሶ ኦሲሲዲ ሚሻ ዲጊዛይታ፥ ኣምኤታኔ ዪኦ ናይታ ዴቺዛይታ፥ ቤቴ ኣሳታስ ፒርዳ ቱጪዛይታ፥ ታስ ባቦንታይታ ቦላ ማርካታናስ ታ ኤሌሳይስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o SENHOR dos Exércitos.
6 «ታኒ ላሜቶንታ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኖ ያቆቤ ናይቶ! ኢንቴ ይቤኬታ» ጌስ ጎዳይ።
6 Pois eu sou o SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 «ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣዛዞታፔ ሃኪዴታ፤ ኢስታካ ናጊቤኬታ፤ ሃ ታኮ ሲሚቴ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና፤ ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኑኒ ኔኮ ዋኒ ሲሚኖ?› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 «ኣሲ ጾሳ ሚሽ ካይሶቲ ኤሪዜ? ኢንቴ ጊዲኮ ካይሶቴታ፤ ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኑ ኣይ ካይሶቲዶኒ?› ጊዲ ኦይቺቴ፤ ኢንቴ ኣስራታኔ ማባ ታፔ ካይሶቲዴታ።
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታ ሚሽ ካይሶቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ቃንጌቲዳይታ።
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 ታ ኬን ሚዛ ካ ዳና ማላ ኢንቴካ ታና ሃይሳን ፓጫናስ ኣኔ ታማፌ ኢሲኖ ኡባ ሃ ታ ጎታራን ጌልቴ፤ ታ ኢንቴስ ሳሎ ማስኮቴ ዶዮንታ ኣጊኮኔ ኢንቴስ ዎዛሶይ ያና ጋካናስ ታ ኢንቴስ ኣንጃ ፓላሂሶንታ ኣጊኮ ቤያንዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 ታ ኢንቴ ጊሻስ ኢንቴ ቢታን ሞኪዛ ካ ቆሂዛ ሚሻቲ ኢንቴ ካ ሞንታ ማላ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ካይካ ሜቴቴና፤ ኢንቴ ጋዴ ጊዶን ኢንቴ ቶኪዳ ዎይኔ ሚይ ኣይፌይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዴና፤
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 «ሄሳፌ ካሊዲ ኢንቴ ዴሬይ ካሎ ቢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ዴሬይ ዉሪካ ኢንቴና ኢንቴ ኣንጄቲዳ ዴሬታ ጊ ጼይጋና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o SENHOR dos Exércitos.
13 «ኢንቴ ታ ቦላ ጻላቴ ቃላ ሃሳይዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ። «ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኔ ቦላ ኑ ኣይ ሃሳይዶኒ?› ጌታ።
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 ቃሴካ ኢንቴ፥ ‹ጾሳስ ኦሶይ ሃዳ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጎይኔ ሜቴ ጎዳ ሲንን ሙዞቲዛ ኣሳ ማላ ዴኦይ ኑና ኣይ ማዲዴ?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
15 ሃኢ ኑ ኦቶራንቻቲ ኣንጄቲ ዲሺን ኢታ ኦዛይቲ ዱሬቲሺን ጾሳ ፓጪዛይቲ ኬሲ ኤኪ ኣቲሺን ቤዮስ› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 ሄ ዎዴ ጎዳስ ባቢዛ ኣሳቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲዳ ጎዳ ጾሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሎኤ ሲዪዴስ፤ ጎዳስ ባቢዛይታስ ቃሴካ ኢዛ ሱን ቦንቺዛይታስ ኢስቲ ኦሶይ ባሌቶንታ ማላ ቆፍሲዛ ማጻፋይ ኢዛ ሲንን ጻፌቲዴስ።
16 Então, aqueles que temeram ao SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 «ታኒ ኦዛ ጋላስ ኢስቲ ታስ ቡዞ ሚሽ ጊዳና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ፤ «ኣዋይ ባስ ኦዛ ና ኣሺዛ ማላ ታኒካ ኢስታ ኣሻና።
17 E eles serão meus, diz o SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 ሄ ዎዴ ቃሴካ ጺሎኔ ናጋራንቻ ጊዶን ጾሳስ ኦዛይታ ጊዶኒኔ ኦንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ኢንቴ ቤያንዴታ።
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.