Malaquias 3

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ሄኮ ታኒ ባና ኦጌ ባሳና ኣስ ታፔ ሲንራ ዬዳና፤ ኢንቴ ኮይዛ ጎዳይ ኢንቴ ቆፖንታ ጾሳ ኬ ጋኪ ዎና፤ ኢንቴ ኡፋይሳን ናጊዛ ጫቆ ቃላ ኪታ ኤኪ ዪዛ ታ ኪቲዳዴይ ያና።
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
2 ኢዚ ያና ጋላሳ ቴቃና ዳንዳይዛይ ኦኔ? ኢዚ ቆንጪዛ ጋላስ ኢዛ ሲንን ኤቃናስ ዳንዳያናይ ኦኔ? ኢዚ ጮጬ ታማ ማላ ዎይኮ ማይኦ ሜጪዛ ሳሙና ማላ፤
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 ቢራ ታማን ሴሪሲዲ ሎኤ ጌሺዛ ኣሳ ማላ ኡታና፤ ሌዌ ናይታ ዎርቃ ማላኔ ቢራ ማላ ጌሻና፤ ሄሳፌ ጉዬ ጎዳስ ያርሾ ሺሺዛ ጺሎ ኣሳቲ ዳና።
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao ­SENHOR uma oferta em justiça.
4 ሄ ዎዴ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ሺቂዛ ያርሾይ ካሴ ኣዳ ዎዴ ማላ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ጊዳና።
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao ­SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴኮ ፒርዳና ያና፤ ሙሬኒዛይታ፥ ላይማቲዛይታ፥ ዎርዶ ማርካ ማርካቲዛይታ፥ ዎርዶ ጫቆ ጫቂዛይታ፥ ኦሶ ኦሲሲዲ ሚሻ ዲጊዛይታ፥ ኣምኤታኔ ዪኦ ናይታ ዴቺዛይታ፥ ቤቴ ኣሳታስ ፒርዳ ቱጪዛይታ፥ ታስ ባቦንታይታ ቦላ ማርካታናስ ታ ኤሌሳይስ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
6 «ታኒ ላሜቶንታ ጾሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኖ ያቆቤ ናይቶ! ኢንቴ ይቤኬታ» ጌስ ጎዳይ።
6 Pois eu sou o ­SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 «ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣዛዞታፔ ሃኪዴታ፤ ኢስታካ ናጊቤኬታ፤ ሃ ታኮ ሲሚቴ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና፤ ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኑኒ ኔኮ ዋኒ ሲሚኖ?› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o ­SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 «ኣሲ ጾሳ ሚሽ ካይሶቲ ኤሪዜ? ኢንቴ ጊዲኮ ካይሶቴታ፤ ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኑ ኣይ ካይሶቲዶኒ?› ጊዲ ኦይቺቴ፤ ኢንቴ ኣስራታኔ ማባ ታፔ ካይሶቲዴታ።
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ታ ሚሽ ካይሶቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ቃንጌቲዳይታ።
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 ታ ኬን ሚዛ ካ ዳና ማላ ኢንቴካ ታና ሃይሳን ፓጫናስ ኣኔ ታማፌ ኢሲኖ ኡባ ሃ ታ ጎታራን ጌልቴ፤ ታ ኢንቴስ ሳሎ ማስኮቴ ዶዮንታ ኣጊኮኔ ኢንቴስ ዎዛሶይ ያና ጋካናስ ታ ኢንቴስ ኣንጃ ፓላሂሶንታ ኣጊኮ ቤያንዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o ­SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 ታ ኢንቴ ጊሻስ ኢንቴ ቢታን ሞኪዛ ካ ቆሂዛ ሚሻቲ ኢንቴ ካ ሞንታ ማላ ታ ሃንቃና፤ ኢንቴ ካይካ ሜቴቴና፤ ኢንቴ ጋዴ ጊዶን ኢንቴ ቶኪዳ ዎይኔ ሚይ ኣይፌይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዴና፤
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
12 «ሄሳፌ ካሊዲ ኢንቴ ዴሬይ ካሎ ቢታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራ ዴሬይ ዉሪካ ኢንቴና ኢንቴ ኣንጄቲዳ ዴሬታ ጊ ጼይጋና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
13 «ኢንቴ ታ ቦላ ጻላቴ ቃላ ሃሳይዴታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ። «ኢንቴ ጊዲኮ፥ ‹ኔ ቦላ ኑ ኣይ ሃሳይዶኒ?› ጌታ።
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o ­SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 ቃሴካ ኢንቴ፥ ‹ጾሳስ ኦሶይ ሃዳ፤ ኢዛ ኣዛዞታ ናጎይኔ ሜቴ ጎዳ ሲንን ሙዞቲዛ ኣሳ ማላ ዴኦይ ኑና ኣይ ማዲዴ?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do ­SENHOR dos Exércitos?
15 ሃኢ ኑ ኦቶራንቻቲ ኣንጄቲ ዲሺን ኢታ ኦዛይቲ ዱሬቲሺን ጾሳ ፓጪዛይቲ ኬሲ ኤኪ ኣቲሺን ቤዮስ› ጌታ» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ።
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 ሄ ዎዴ ጎዳስ ባቢዛ ኣሳቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ሃሳዬቲዳ ጎዳ ጾሲካ ኢስቲ ጊዛይሳ ሎኤ ሲዪዴስ፤ ጎዳስ ባቢዛይታስ ቃሴካ ኢዛ ሱን ቦንቺዛይታስ ኢስቲ ኦሶይ ባሌቶንታ ማላ ቆፍሲዛ ማጻፋይ ኢዛ ሲንን ጻፌቲዴስ።
16 Então, aqueles que temeram ao ­SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o ­SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao ­SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 «ታኒ ኦዛ ጋላስ ኢስቲ ታስ ቡዞ ሚሽ ጊዳና» ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳይ፤ «ኣዋይ ባስ ኦዛ ና ኣሺዛ ማላ ታኒካ ኢስታ ኣሻና።
17 E eles serão meus, diz o ­SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 ሄ ዎዴ ቃሴካ ጺሎኔ ናጋራንቻ ጊዶን ጾሳስ ኦዛይታ ጊዶኒኔ ኦንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ኢንቴ ቤያንዴታ።
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.