Marcos 4

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ቃሴ ዬሱሲ ሃራ ዎዴ ኣባ ኣቻን ታማርሶ ኦይኪዴስ። ኢዛኮ ኬሂ ዳሮ ዴሬይ ሺቂዳ ጊሻስ ኣባ ጊዶን ዲዛ ዎጎሎ ዲዛሪን ጌሊዲ ኡቲዴስ፤ ኣሳይካ ዉሪ ኣባ ኣቻን ሺቂዴስ።
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 ኢዚካ ዳሮ ዮኦታ ሌሚሶን ሂዝጊ ታማርሲዴስ።
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 «ሲዪቴ! ኢሳዴይ ዜሬ ዜራናስ ኬዚዴስ።
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 ኢዚ ዜሪሺን ኢሲ ኢሲ ዜሬ ኦጌ ቦላ ዎዴስ። ኦጌ ቦላ ዎዳ ዜሬ ካፎቲ ማጺ ሚዳ።
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 ባጋይ ሜላ ቢታን ዎዴስ። ሄ ቢታይ ሜላ ጊዲዳ ጊሻስ ሄራካ ጫሪዴስ።
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 ጊዶ ኣቲን ኣርሼይ ኬዚዳ ማላ ሹሊዲ ጻጶ ዬዶንታ ጊሻስ ሜሊዴስ።
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ቃሴ ኢሲ ዜሬ ኣጉን ጊዶን ዎዴስ፤ ኣጉንይካ ዲጪዲ ጩሊዳ ጊሻስ ኣይፊቤና።
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 ሃራ ዜሬ ቃሴ ሎኦ ኦርዴ ቢታ ቦላ ዎዳ ጊሻስ ጫሪዲ ዲጪዴስ፤ ኣይፌካ ኣይፊዴስ፤ ኢሶይ ሄ ታሙ፥ ኢሶይ ቃሴ ኡሱፑን ታሙ፥ ኢሶይ ቃሴ ጼቱ ኣይፊዴስ።»
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 ዬሱሲ ቃሴካ፥ «ሲዪዛ ሃይ ዲዛዴይ ሲዮ!» ጊዴስ።
9 E Jesus acrescentou:
10 ዬሱሲ ባርካ ዲሺን ታማኔ ናምኣቲኔ ካሴ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ኢዚ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ጊሻስ ኢዛ ዛሪ ኦይቺዳ።
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ኢንቴስ ጾሳ ካዎቴ ጹራ ኤሮይ ጌሊዴስ ሺን ካሬን ዲዛይታስ ጊዲኮ ዮኦይ ዉሪ ሌሚሶራ ዮቴቴስ።
11 Jesus disse a eles:
12 ሄሲካ ካሴ፥ ‹ኢስቲ ቤኢዲ ቤኢዳይሳ ኣኬኮንታ ማላኔ ሲሞንታ ማላ፥ ቃሴካ ኢስታ ናጋራይ ማሬቶንታ ማላኮ› » ጊዴስ።
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ሃይሲ ሌሚሶይ ኢንቴስ ጌሊቤኔ? ሂስቲን ሃራ ሌሚሶ ኢንቴ ዎስቲ ኤራኔ?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 ዜሪዛዴይ ቃላ ዜሬስ።
14 O semeador semeia a palavra.
15 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኦጌ ቦላ ዎዳ ዜሬ ሚሳቴቴስ፤ ኢስቲ ቃላ ሲዪዛ ዎዴ ጻላኤይ ዪዲ ሄራካ ኢስቲ ሲዪዳ ቃላ ኢስታ ዎዚናፔ ኤኪቼስ።
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 ሄሳካ ሃራቲ ሜላ ቢታ ቦላ ዎዳ ዜሬ ሚሳቴቴስ። ኢስቲ ቃላ ሲዪዲ ኡፋይሳን ኤኬቴስ።
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ጻጶ ዬዶንታ ጊሻስ ጉ ዎዴ ጋምኢሺን ቃላ ጋሶን ሜቶይ ዎይኮ ጎዴታይ ኣሳታ ቦላ ዪዛ ዎዴ ሄራካ ጴቴቴስ።
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 ሃራቲ ቃሴ ኣጉን ጊዶን ዎዳ ዜሬ ሚሳቴቴስ፤ ኢስቲ ቃላ ሲስ ሲዬቴስ።
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 ጊዶ ኣቲን ሃ ቢታ ሜቶይ፥ ሚሻ ሲቆይኔ ሃራ ኣሞይ ኢስቲ ሲዪዳ ቃላ ጩሊዲ ኣይፌ ኣይፎንታ ማላ ዲጌስ።
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 ሃንኮይቲ ሎኦ ቢታን ዜሬቲዳ ዜሬ ሚሳቴቴስ፤ ሄይቲካ ቃላ ሲዪዲ ኤኪዛዴኔ ሄ ታሙ ኣይፌ፥ ኡሱፑን ታሙ ኣይፌኔ ጼቱ ኣይፌ ኣይፊዛይታ» ጊዴስ።
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ጾምፔ ኦይዲ ጌማሶን ዎይኮ ኣርሳ ጋርሳን ዎ ኤሬቲ? ፖኣና ማላ ቆንጬሶን ዎታ ጊዴኔ?
21 Jesus também lhes disse:
22 ሄሳ ጊሻስ ቆቴቲዲ ቆንጬ ኬዞንታይ፥ ፖኦን ኬዞንታ ጌማን ኣታናይ ባ።
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 ሄሳ ጊሻስ ሲዪዛ ሃይ ዲዛዴይ ሲዮ!» ጊዴስ።
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 ጉጂዲካ፥ «ኢንቴ ሲዪዛይሳ ዎዚናን ዎቴ፤ ኢንቴ ማኪዛ ሚሻራ ኢንቴስ ማኬታና፤ ሄሳፌካ ዳሮይ ጉጄታና።
24 Então lhes disse:
25 ዲዛዴስ ጉጄታና ሺን ባይንዳዴፌ ኢዛስ ዲዛራካ ኤኬታይቻና» ጊዴስ።
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ጾሳ ካዎቴያ ዜሬ ዜሪዛ ኢሲ ኣስ ሚሳታዉስ።
26 Jesus disse ainda:
27 ዜሪዳዴይ ኦማርስ ስኬስ። ዎንቲሺን ዴንዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኤሮንታ ዲሺን ዜሬቲዳ ካይ ሞኪዲ ዲጬስ።
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 ጋዴያካ ኮይሮ ጫሬች፥ ካሌዳ ፑ፥ ቃሴካ ፑዛ ቦላ ሎኦ ኣይፌ ኢማዉስ።
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 ካይ ካጺዳፔ ጉዬ ቦኔይ ጋኪን ኬ ኣዋይ ሄራካ ማጻ ኦይኬስ» ጊዴስ።
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 ዬሱሲ፥ «ጾሳ ካዎቴ ኑ ኣዛራ ጊኒሳኔ? ኣዛራ ሌሚሳኔ?
30 Disse mais:
31 ቢታ ቦላ ኡባፌ ላፋ ጊዲዳ ሳናፊጬ ኣይፌ ሚሳታዉስ።
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 ዜሬታዳ ዲጪዳፔ ጉዬ ቃሴ ኣታኪልቴታ ኡባፌ ኣዛ ጊሻስ ካፎቲ ዪዲ ሄ ኣታኪልቴይ ሃጋታ ኩዋ ጊዶን ሼምፔቴስ» ጊዴስ።
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 ዬሱሲካ ኣሳይ ኤካናስ ዳንዳይዛይሳ ኬና ሃይታ ሚሳቲዛ ሃራ ዳሮ ሌሚሶራ ኢስታስ ዮቲዴስ።
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 ኣይ ሚሽ ጊዲኮካ ኣሳስ ሌሚሶይ ባይንዳ ዮቲ ኤሬና። ኢዚኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ጻላ ዲዛ ዎዴ ጊዲኮ ዉርሲ ቢርሺ ዮቴስ።
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 ሄ ጋላስ ጋዴይ ቃሚሺን ባና ካሊዛይታ፥ «ኣኔ ጌዴ ሄ ፒን ፒኖስ» ጊዴስ።
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 ኢስቲ ኣሳ ሄን ኣጋጊዲ ኢዚ ኡቲ ዲዛ ዎጎሎዛራ ዬሱሳ ኤኪ ቢዳ። ሃራ ዎጎሎቲካ ኢስታራ ኢሲፌ ዴቴስ።
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 ሄ ዎዴ ዎልቃማ ዳምባላይ ኣባ ቦላ ዴንዲዲ ዎጎሎዛ ሃ ኩማና ጋካናስ ሾጬቺዴስ።
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ቦርኮ ቦርኮቲዲ ዎጎሎዛስ ጉዬ ባጋን ኢቺዴስ። ኢስቲካ ኢዛ ዴንዲ፥ «ኣስታማሬ! ኑኒ ይሺን ኔና ሜቴኔ?» ጊዳ።
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 ኢዚካ ዴንዲዲ ጫርኮዛ፥ «ጮኡ ጋ!» ኣባካ፥ «ዎፑ ጋ!» ጊዴስ፤ ጫርኮይካ ጮኡ ጊዴስ፤ ሙሌካ ጮኡ ጊዴስ።
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 ባና ካሊዛይታካ፥ «ሃይሳ ኣዛስ ባቢዴቲ? ሃይሳ ጋካናስ ኢንቴስ ኣማኖይ ባዌ?» ጊዴስ።
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 ኢስቲካ ኬሂ ባቢዲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሳራ፥ «ጫርኮይኔ ኣባይ ኢዛስ ኣዛዜቲዛይ ሃይሲ ኦኔ?» ጌቴቲዳ።
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.