Marcos 13
gmve (GMVE) vs VC
1 ኢዚ ጾሳ ኬፌ ኬዚሺን ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሶይ፥ «ኣስታማሬ! ሃይሲ ኬይኔ ኬይ ኬጼቲዳ ሹቻይ ኣይ ማላ ሎኢዛኮ ሃይሳ ቤያይ?» ጊዴስ።
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ሃይታ ጊታ ኬታ ጼላይ? ሹቻቲ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ዲዛ ማላ ዴቴና፤ ዉሪካ ላሌታና» ጊዴስ።
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 ዬሱሲ ጾሳ ኬ ጊናራ ዳብራዛይቴ ዙማ ቦላ ኡቲ ዲሺን ጴጽሮሲ፥ ያቆቤይ፥ ዮሃኒሲኔ ኢንዲራሲ ጻላ ኢዛኮ ሺቂዲ፥
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 «ሃይሲ ኣይዴ ሃናናኮ ኑስ ዮታ። ሃይሲ ዉርሴን ፖሌታናስ ማላታይ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዳ።
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኦኒካ ኢንቴና ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ።
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 ቡሮ ዳሮቲ፥ ‹ታ ኪርስቶሳ› ጊሼ ታ ሱንን ያና፤ ዳሮታካ ባሌና።
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 ኢንቴ ኦላኔ ኦላ ዎሬ ሲዪዛ ዎዴ ዳጋሞፍቴ፤ ሄሲ ሃናናይሲ ኣቴና፤ ዉርሴ ጊዲኮ ቡሮና።
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥ ካዎይ ካዎ ቦላ ዴንዳና፥ ዳሮሶን ቢታ ቃኔ ኮሻይ ሃናና፤ ሄይቲ ዉሪ ሚጻስ ሌሶ ማላ።
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 «ኢንቴ ኢንቴስ ናጌቲቴ። ቡሮ ኢንቴና ዴሬ ዱላታን ኣ ኢማና። ኢስቲ ኢንቴና ኣይሁዳታ ዎሳ ኬን ጋራፋና። ኢንቴ ታ ማርካታ ጊዳና ማላ ታ ጊሻስ ዴሬ ዳናታ ሲንኒኔ ካዎታ ሲንን ኤቃና።
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 ኮይሮቲዲ ሚሺራቾ ቃላይ ዴሬ ኡባስ ሳባኬታና ቤሴስ።
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ኢንቴ ኦይኬቲዲ ፒርዳስ ሺቂዛ ዎዴ ሂኖ ሄ ሳቴዪን ኢንቴስ ኢሜቲዛሮ ሃሳይቴ ኣቲን ቢዲ፥ ‹ኑ ኣይ ጊኖ?› ጊዲ ካሴቲ ሂርጎፍቴ፤ ሃሳያናይ ጺሎ ኣያናፔ ኣቲን ኢንቴና ጊዴኬታ።
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 «ኢሻይ ኢሻ፥ ኣዋይ ባ ና ሃይቆስ ኣ ኢማና፤ ናይቲ ባና ዬሊዳይታ ቦላ ማካላናኔ ዎና።
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 ታ ጋሶን ኢንቴ ኣሳ ኡባን ኢጼቲዳይታ ጊዳና፤ ዉርሴ ጋካናስ ሚኒ ኤቂዳዴይ ጊዲኮ ኣታና።
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 «ኢንቴ ሃራሲዛ ቱናቴ ኢዛስ ቤሶንታሶን ኤቂዳሼ ቤይኮ ናባቢዛዴይ ዎዚናን ዎ፤ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ባቃቴቶ።
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 ኬ ካሬን ዲዛዴይ ሶ ጌሎፖ፤ ባ ሚሽ ኬሳና ጊዲ ኬ ጌሎፖ።
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 ጎሻሶን ዲዛዴይ ባ ማይኦ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፎ።
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 ሄ ጋላሳታን ሻራ ማጫሳታሲኔ ና ንዛይታስ ኣዬ ኣና!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 ሄሲካ ባልጎን ጊዶንታ ማላ ጾስ ዎሲቴ።
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 ጾሲ ኮይሮ ሜቴ ኡባ ሜሶፌ ሃኢ ጋካናስ ዎይኮ ሃይሳፌ ጉዬ ኢዛ ሚሳቲዛይ ባይንዳ ጊታ ሜቶይ ሃናና።
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 ጎዳይ ሄ ጋላሳታ ቃንንታኮ ኦኒካ ኣቴና ሺን ባስ ዶሬቲዳይታ ጊሻስ ኢዚ ሄ ጋላሳታ ቃንዴስ።
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 «ሄ ዎዴ ኦኒካ፥ ‹ሄኮ ኪርስቶሲ ሃይሳን ዴስ› ጊኮ ዎይኮ፥ ‹ሄኮ ሄን ዴስ› ጊኮ ኣማኖፒቴ።
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 ዎርዶ ኪርስቶሳቲኔ ዎርዶ ናቤቲ ቡሮ ዴንዲዲ ማላታታኔ ካሴ ሃኒ ኤሮንታ ፓላ ሚሽ ኦና፤ ኢስታስ ዳንዳዬቲኮ ሃራይ ኣቶሺን ዶሬቲዳይታካ ባሌና።
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 ሄሳ ጊሻስ ናጌቲቴ፤ ሄ ዎዴይ ጋኮንታ ዲሺን ሃራ ሃይሳ ዉርሳ ታ ኢንቴስ ዮታዲስ።
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 «ሄ ዎዴ ሄ ሜቶዛፔ ካሊዲ ኣርሼይ ማና፤
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 ጾሊንቴቲ ሳሎፔ ቆቆፌታና፥
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 «ሄ ዎዴ ኣሳ ናይ ጊታ ዎልቃራኔ ቦንቾራ ሳሎ ሻራራ ዪሺን ኣሳይ ኢዛ ቤያና።
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 ኢዚካ ኪታንቻታ ዬዲዲ ኦይዱ ባጋፌ ቢታ ጋጻፔ ጋጻ ጋካናስ ዲዛ ባስ ዶሬቲዳይታ ሺሻና።
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 «ሌሚሶዛ ባላሴ ሚፌ ታማርቴ። ኡንቁሎይ ጪሊሊዛ ዎዴ ሃይ ኬሲሺን ቦኔይ ማቲዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 ሄሳካ ሃይቲ ታ ጊዳይቲ ፖሌቲሺን ኢንቴ ቤይኮ ዎዴይ ማቲ ዪዲ ፔንጌ ጋኪዳይሳ ኤሪቴ።
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃ ዮኦቲ ፖሌታና ጋካናስ ሃይሲ ሃ ዬሌታይ ኣና።
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 ሳሎይኔ ሳኣይ ኣና ሺን ታ ቃላይ ጊዲኮ ኣና።
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 «ቃሴ ሄ ጋላሳይ ጊሻስ ዎይኮ ሄ ሳቴይ ጊሻስ ታ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና።
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 ሄሳ ጊሻስ ዎዴይ ኣይዴኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ናጌቲቴ፥ ሚኒቴኔ ዎሲቴ።
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 ሄሲካ ባ ኬ ኣሽካራታስ ኣጊዲ ኣሽካራታ ኢሳ ኢሳ ኦሶ ኦይዲ ፔንጌ ናጊዛይሲ ቤጊዲ ናጋና ማላ ኣዛዚዲ ቢዳ ኣሳ ሚሳቴስ።
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 «ሂስቲኮ ኬ ኣዋይ ኣይዴ ያናኮ ዎይኮ ሌላ ጊዶ ያናኮ ዎይኮ ኮይሮ ኩቶይ ባቂሺን ያናኮ ዎይኮ ዎንታ ቦላ ባዞይ ዞኢሺን ያናኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ቤጊዲ ናጊቴ።
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 ኢንቴ ቆፖንታ ዲሺን ኢዚ ዪዲ ኢንቴ ስኪዲሺን ኢንቴና ዴሞፎ።
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 «ታ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ኣስ ኡባስ ዮታይስ፤ ሚኒዲ ናጊቴ! ጋይስ» ጊዴስ።
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.