Marcos 13
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢዚ ጾሳ ኬፌ ኬዚሺን ኢዛ ካሊዛይታፔ ኢሶይ፥ «ኣስታማሬ! ሃይሲ ኬይኔ ኬይ ኬጼቲዳ ሹቻይ ኣይ ማላ ሎኢዛኮ ሃይሳ ቤያይ?» ጊዴስ።
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ሃይታ ጊታ ኬታ ጼላይ? ሹቻቲ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ዲዛ ማላ ዴቴና፤ ዉሪካ ላሌታና» ጊዴስ።
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 ዬሱሲ ጾሳ ኬ ጊናራ ዳብራዛይቴ ዙማ ቦላ ኡቲ ዲሺን ጴጽሮሲ፥ ያቆቤይ፥ ዮሃኒሲኔ ኢንዲራሲ ጻላ ኢዛኮ ሺቂዲ፥
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 «ሃይሲ ኣይዴ ሃናናኮ ኑስ ዮታ። ሃይሲ ዉርሴን ፖሌታናስ ማላታይ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዳ።
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኦኒካ ኢንቴና ባሌንታ ማላ ናጌቲቴ።
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 ቡሮ ዳሮቲ፥ ‹ታ ኪርስቶሳ› ጊሼ ታ ሱንን ያና፤ ዳሮታካ ባሌና።
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 ኢንቴ ኦላኔ ኦላ ዎሬ ሲዪዛ ዎዴ ዳጋሞፍቴ፤ ሄሲ ሃናናይሲ ኣቴና፤ ዉርሴ ጊዲኮ ቡሮና።
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥ ካዎይ ካዎ ቦላ ዴንዳና፥ ዳሮሶን ቢታ ቃኔ ኮሻይ ሃናና፤ ሄይቲ ዉሪ ሚጻስ ሌሶ ማላ።
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 «ኢንቴ ኢንቴስ ናጌቲቴ። ቡሮ ኢንቴና ዴሬ ዱላታን ኣ ኢማና። ኢስቲ ኢንቴና ኣይሁዳታ ዎሳ ኬን ጋራፋና። ኢንቴ ታ ማርካታ ጊዳና ማላ ታ ጊሻስ ዴሬ ዳናታ ሲንኒኔ ካዎታ ሲንን ኤቃና።
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 ኮይሮቲዲ ሚሺራቾ ቃላይ ዴሬ ኡባስ ሳባኬታና ቤሴስ።
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 ኢንቴ ኦይኬቲዲ ፒርዳስ ሺቂዛ ዎዴ ሂኖ ሄ ሳቴዪን ኢንቴስ ኢሜቲዛሮ ሃሳይቴ ኣቲን ቢዲ፥ ‹ኑ ኣይ ጊኖ?› ጊዲ ካሴቲ ሂርጎፍቴ፤ ሃሳያናይ ጺሎ ኣያናፔ ኣቲን ኢንቴና ጊዴኬታ።
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 «ኢሻይ ኢሻ፥ ኣዋይ ባ ና ሃይቆስ ኣ ኢማና፤ ናይቲ ባና ዬሊዳይታ ቦላ ማካላናኔ ዎና።
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 ታ ጋሶን ኢንቴ ኣሳ ኡባን ኢጼቲዳይታ ጊዳና፤ ዉርሴ ጋካናስ ሚኒ ኤቂዳዴይ ጊዲኮ ኣታና።
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 «ኢንቴ ሃራሲዛ ቱናቴ ኢዛስ ቤሶንታሶን ኤቂዳሼ ቤይኮ ናባቢዛዴይ ዎዚናን ዎ፤ ዩሁዳን ዲዛይቲ ፑዴ ዙማ ቦላ ባቃቴቶ።
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 ኬ ካሬን ዲዛዴይ ሶ ጌሎፖ፤ ባ ሚሽ ኬሳና ጊዲ ኬ ጌሎፖ።
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 ጎሻሶን ዲዛዴይ ባ ማይኦ ኤካናስ ጉዬ ሲሞፎ።
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ሄ ጋላሳታን ሻራ ማጫሳታሲኔ ና ንዛይታስ ኣዬ ኣና!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 ሄሲካ ባልጎን ጊዶንታ ማላ ጾስ ዎሲቴ።
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 ጾሲ ኮይሮ ሜቴ ኡባ ሜሶፌ ሃኢ ጋካናስ ዎይኮ ሃይሳፌ ጉዬ ኢዛ ሚሳቲዛይ ባይንዳ ጊታ ሜቶይ ሃናና።
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 ጎዳይ ሄ ጋላሳታ ቃንንታኮ ኦኒካ ኣቴና ሺን ባስ ዶሬቲዳይታ ጊሻስ ኢዚ ሄ ጋላሳታ ቃንዴስ።
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 «ሄ ዎዴ ኦኒካ፥ ‹ሄኮ ኪርስቶሲ ሃይሳን ዴስ› ጊኮ ዎይኮ፥ ‹ሄኮ ሄን ዴስ› ጊኮ ኣማኖፒቴ።
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 ዎርዶ ኪርስቶሳቲኔ ዎርዶ ናቤቲ ቡሮ ዴንዲዲ ማላታታኔ ካሴ ሃኒ ኤሮንታ ፓላ ሚሽ ኦና፤ ኢስታስ ዳንዳዬቲኮ ሃራይ ኣቶሺን ዶሬቲዳይታካ ባሌና።
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 ሄሳ ጊሻስ ናጌቲቴ፤ ሄ ዎዴይ ጋኮንታ ዲሺን ሃራ ሃይሳ ዉርሳ ታ ኢንቴስ ዮታዲስ።
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 «ሄ ዎዴ ሄ ሜቶዛፔ ካሊዲ ኣርሼይ ማና፤
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 ጾሊንቴቲ ሳሎፔ ቆቆፌታና፥
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 «ሄ ዎዴ ኣሳ ናይ ጊታ ዎልቃራኔ ቦንቾራ ሳሎ ሻራራ ዪሺን ኣሳይ ኢዛ ቤያና።
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ኢዚካ ኪታንቻታ ዬዲዲ ኦይዱ ባጋፌ ቢታ ጋጻፔ ጋጻ ጋካናስ ዲዛ ባስ ዶሬቲዳይታ ሺሻና።
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 «ሌሚሶዛ ባላሴ ሚፌ ታማርቴ። ኡንቁሎይ ጪሊሊዛ ዎዴ ሃይ ኬሲሺን ቦኔይ ማቲዳይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 ሄሳካ ሃይቲ ታ ጊዳይቲ ፖሌቲሺን ኢንቴ ቤይኮ ዎዴይ ማቲ ዪዲ ፔንጌ ጋኪዳይሳ ኤሪቴ።
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ሃ ዮኦቲ ፖሌታና ጋካናስ ሃይሲ ሃ ዬሌታይ ኣና።
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 ሳሎይኔ ሳኣይ ኣና ሺን ታ ቃላይ ጊዲኮ ኣና።
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 «ቃሴ ሄ ጋላሳይ ጊሻስ ዎይኮ ሄ ሳቴይ ጊሻስ ታ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና።
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 ሄሳ ጊሻስ ዎዴይ ኣይዴኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ናጌቲቴ፥ ሚኒቴኔ ዎሲቴ።
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ሄሲካ ባ ኬ ኣሽካራታስ ኣጊዲ ኣሽካራታ ኢሳ ኢሳ ኦሶ ኦይዲ ፔንጌ ናጊዛይሲ ቤጊዲ ናጋና ማላ ኣዛዚዲ ቢዳ ኣሳ ሚሳቴስ።
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 «ሂስቲኮ ኬ ኣዋይ ኣይዴ ያናኮ ዎይኮ ሌላ ጊዶ ያናኮ ዎይኮ ኮይሮ ኩቶይ ባቂሺን ያናኮ ዎይኮ ዎንታ ቦላ ባዞይ ዞኢሺን ያናኮ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ቤጊዲ ናጊቴ።
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ኢንቴ ቆፖንታ ዲሺን ኢዚ ዪዲ ኢንቴ ስኪዲሺን ኢንቴና ዴሞፎ።
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 «ታ ኢንቴስ ዮቲዛይሳ ኣስ ኡባስ ዮታይስ፤ ሚኒዲ ናጊቴ! ጋይስ» ጊዴስ።
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.