Levítico 6

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ኦኒካ ኣሲ ኢዛስ ሃዳራ ዎይኮ ታልኤ ኢሚዳ ሚሽ ካዲዲ ባ ላጌ ባሌን ናጋራ ኦዲ ሄሳን ጎዳ ሚሺሲኮ ዎይኮ ኣሳ ሚሼ ቦንቂ ኤኪኮ ዎይኮ ባሌኮ፥
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 ዎይኮ ኣሳፔ ዎ ይዳ ሚሼ ዴሚ ኤኪዲ ታ ቤያቤኬ ጊ ዎርዶራ ጫቂኮ ኣሲ ኦዛ ሃ ሞሮታ ኡባፌ ኢሲኔይን ቆሂኮ፥
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 ኣይ ኣሲካ ሃይሳ ማላ ናጋራ ኦኮ ኢዚ ካይሶን ኤኪዳይሳ ኢዛስ ሃዳራ ኢሜቲዳይሳ ዎይኮ ዪን ዴሚ ኤኪዳይሳ ዛሮ።
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 ዎርዶራ ጫቂ ኤኪዳይሳ ኡባ ቆሆ ያርሾ ሺሺዛ ዎዴ ካሴ ባ ኤኮይሳ ቦላ ኢቻሻፔ ኢሲ ኩሼ ጉጂዲ ዛሮ።
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 ባ ቆሂዳይሳስ ኤዳ ጊዳና ማላ ኢዛ ቦላ ኢሲ ዎሶይ ባይንዳ ርሾ ጎዳስ ያርሻና ማላ ቄሴኮ ኤሆ፤ ኢዛ ዎጋይካ ካሴ ቆሆ ያርሾስ ጪጌቲዛ ዋጋ ኬሲዛዝ ጊዶ።
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 ቄሴዚካ ሄ ኣዴዛ ናጋራ ዲጋና ማላ ጎዳ ሲንን ያርሾ፤ ኢዛዴስካ ኣቶ ጌቴታና።»
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 «ኔኒ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢስቲ ናጋና ማላ ኔ ኢስታስ ኢማና ኣዛዞይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ጹጌቲዛ ያርሾይ ፓጬይ ባይንዳ ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኡባ ዎዴ ታማይ ኤጺሼ ኣቆ።
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 ቄሴዚ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ቃሚሳኔ ሱሬ ማይኢዲ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ታማይ ሚዳይሳፌ ጉዬ ኣቲዳ ቢዲን ሄፔ ያርሾ ያርሺዛሶዛፔ ሚሌ ባጋራ ቆሎ።
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 ሄሳፌ ጉዬ ባ ማይኢዳ ማይኦ ላሚዲ ቢዲንዛ ቶኪ ኤኪዲ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዲ ማራራ ሎኦሶን ቆሎ።
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 ያርሺዛሶ ቦላ ዲዛ ታማይ ቶኦንታ ኡባ ዎዴ ኤጺሼ ዶ፤ ኣይዴካ ቶኦፖ፤ ቄሴዚካ ዎንታ ዎንታ ታማን ሚ ጉጆ፤ ኢዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾ ኡባ ዎዴ ጊግሲ ዎዲ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺቂዛ ሃንዳ ጹጎ።
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ታማይ ኡባ ዎዴ ቶኦንታ ኤጻናስ ቤሴስ።
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 «ካ ያርሾ ሺሾ ጊሻስ ዎዳ ዎጋቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ኣሮኔ ባጋፌ ጊዲዳ ቄሴዚ ካ ያርሾ ያርሺዛሶ ሲን ባጋራ ጾሳስ ያርሾ።
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 ካሌዲ ዛይቴራ ዲዛ ሊቆ ሌ ኩጳቲ ኤኪዲኔ ካ ያርሾ ቦላ ዲዛ ኤጻኔዛ ኡባ ዴንዲ ጎዳስ ሺሺዳይሳ ኤሪሳና ማላ ያርሾ ሺሺዛሶ ቦላ ጹጎ፤ ሄሳ ሳዎይካ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ጊዳና።
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 ሄሳፌ ኣቲዳይሳ ቄሴቲ ሜቶ፤ ኢዛንካ ኢርሾይ ጌሎንታ ዲሺን ኡኪዲ ጎዳይ ዎሴቲዛ ጌሻ ዱንካናሲ ሲን ባጋራ ዲዛ ዴምባ ቦላ ሜቶ።
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 ሄሲካ ኢዛን ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬታናስ ቤሴስ፤ ታኒ ጎዳይ ታማን ጹጌቲዛ ካ ያርሾፌ ሃይሳ ኢስታ ጊሻ ሂስታ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ናጋራ ጊሻሲኔ ቆሆ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾ ማላ ዉሪካ ኬሂ ዱማቲዳዛ።
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 ዎዴ ዎዴናስ ኣሮኔ ዜሬፌ ኣቱማ ጊዲ ዬሌቲዳይ ዉሪ ጎዳስ ሺቂዛ ያርሾፌ ሻኬቲዲ ዱማ ኢዛስ ጊሻ ኢሜቲዳይሲ ሄሲ ኢዛስ ጊሻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚ ባ ጊሻ ማናስ ዳንዳዬስ፤ ኦኒካ ሄሳ ሄ ያርሾዛ ቦቺዳዴይ ጎዳስ ዱማቲዳዴ ጊዳና ቤሴስ።»
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
19 O Senhor disse a Moisés:
20 «ኣሮኔይ ዎይኮ ኢዛ ዜሬቲ ቄሴቴን ሹሜቲዛ ጋላስ ኢስቲ ጾሳስ ሺሻና ካ ያርሾይ ኡባ ዎዴ ኢሲ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ካ ያርሾ ኦዲ ጎዳስ ሺሼቶ፤ ሄሳፌ ባጋ ማላዶ፥ ባጋ ኦማርስ ያርሼቶ።
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 ዛይቴን ሎኤ ሙኑቄቲዲ ባሼን ኡኬቶ። ሄሳፌ ጉዬ ካ ያርሾዛ ባሴሬዲ ሳዎዚ ጎዳ ኡፋይሲዛ ሳዎ ጊዳና ማላ ጾሳስ ሺቆ።
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 ሃይሳፌ ያና ላይታን ቄሴ ጊዲዲ ኦዛ ኣሮኔ ዜሬ ዉሪካ ሃይሳ ሃ ዎጋ ፖሎ፤ ሃይሲ ጾሳስ ሺቂዛ ያርሾ ጊዲዲ ሙሌራ ጹጌቶ።
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 ቄሴዚ ሺሺዛ ካ ያርሾዚ ኩሜ ጹጌቶ ኣቲን ኣሲ ኢዛፔ ሞፖ።»
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊ ኣዛዚዴስ፥
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 «ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኔ ሂዝጋ ዮታ፥ ‹ናጋራ ጊሻስ ያርሼቲዛ ያርሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ ሜሄይ ሹኬቲዛሶን ናጋራ ጊሻስ ያርሼቲዛ ያርሾ ሜሄይካ ሄን ጎዳ ሲንን ሹኬቶ፤ ሄሲካ ኬሂ ዱማ ያርሾ።
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 ሄ ያርሾዛካ ሺሺዛ ቄሴዚ ዱማቲዳሶን ጋይቶቴ ዱንካኔዚ ዲዛ ጊቤዛ ጊዶን ዲዛ ዴምባን ኣሾዛ ሞ።
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 ኣስ ጊዲን ሃራ ኣይ ሚሺካ ሄ ኣሾዛ ቦቺኮ ዱማታና፤ ሄ ሜሄዛ ሱ ኢዛ ቦላ ፒንጺዳ ኣይ ማይኦይካ ጾሳስ ዱማቲዳሶን ሜጬቶ።
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 ሄ ኣሾይ ኢዛን ዶይሴቲዳ ማና ሚሺ ሜቆ፤ ኣሾይ ጻርቂማላ ቢራታን ዶይሴቲኮ ሄ ጻርቂማላ ቢራታዚ ቂጬቲዲ ሃን ሜጬቶ።
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 ቄሴታ ዜሬፌ ጊዲዳ ኣቱማ ና ኡባይ ሄሳ ሄ ያርሾዛፔ ሞ፤ ሄሲካ ኬሂ ዱማ ያርሾ።
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 ጊዶ ኣቲን ናጋራ ጌሾስ ኦሴቲዛ ዎጋን ሱይ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶ ጌሊዳ ጊዲኮ ሄ ሜሄዛ ኣሾዚ ታማን ጹጌቶ ኣቲን ሜቴቶፎ።
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.