Juízes 4
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኤሁዴይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳ ሲንን ዛሬዲካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau perante o Senhor , depois de falecer Eúde.
2 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሃጾሬ ጌቴቲዛ ካታማን ካዎቲዳ ካናኔ ካዎ ያቢኔስ ኢስታ ኣ ኢሚዴስ፤ ኢዛ ኦላንቻታ ካሌዛ ሲሳሪ ሃሮሼ-ሃጎዬ ጌቴቲዛ ካታማን ዴስ።
2 Entregou-os o Senhor nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. Sísera era o comandante do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 ያቢኔይ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኡዱፉን ጼቱ ፓራ-ጋሬቲ ኢዛስ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ናምኡ ታሙ ላይ ኩሜ ኬሂ ኡንኤዳ ጊሻስ ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ጎዳኮ ዋሲዳ።
3 Clamaram os filhos de Israel ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e, por vinte anos, oprimia duramente os filhos de Israel.
4 ሄ ዎዴ ላፒዶታ ማቻ ናቤ ዲቦራይ ቲንቢቴ ዮቲዛራ ኢስራኤሌ ዴራ ፒርዲዛ ዳና።
4 Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 ኢዛካ ኤፍሬሜ ዴሬን ቦላ ጌዜን፥ ኤራማ ካታማፔኔ ቤቴሌ ካታማፔ ጊዶን ዲዛ ዲቦራ ዛምባ ጋርሳን ኡታዳ ፒርዳዉስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዮኦ ፒርዲሳናስ ኢዚኮ ዬስ።
5 Ela atendia debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 ኢሲ ጋላስ ዲቦራ ኣቢኖኣሜ ና ባራቄ ኒፍታሌሜ ቢታን ዲዛ ቃዴሴ ካታማፔ ኪታዳ ጼይጊሳዱስ፤ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ኒፍታሌሜ ዛሬፔኔ ዛቢሎኔ ዛሬፔ ታሙ ሺ ኣስ ኤካዳ ታቦሬ ዙማ ቦላ ኬዛ።
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura, o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e leva gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 ያቢኔ ኦላንቻታ ካሌዛ ሲሳራ ፓራ-ጋሬታኔ ኦላንቻታ ኤኪዲ ቂሶኔ ሻፋን ኔናራ ኦላ ጋይታናስ ያና ማላ ታኒ ኢዛ ዴንና፤ ታኒ ኢዛ ኔስ ኣ ኢማና› ጊ ኣዛዜስ» ጋዱስ።
7 E farei ir a ti para o ribeiro Quisom a Sísera, comandante do exército de Jabim, com os seus carros e as suas tropas; e o darei nas tuas mãos.
8 ባራቄይካ ኢዚስ፥ «ኔኒ ታናራ ቢኮ ታኒ ባና፤ ኔኒ ታናራ ቦንታ ኣጊኮ ታኒካ ቢኬ» ጊዴስ።
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 ዲቦራይካ፥ «ኤሮ፥ ቡሳ ታ ኔናራ ባና፤ ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ሲሳራ ማጫሳ ኩሼን ኣ ኢማና ጊሻስ ታ ቡሳይ ኔስ ቦንቾ ጊዴና» ጋዱስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዲቦራይ ዴንዳዳ ባራቄራ ኦላስ ቃዴሴ ባዱስ።
9 Ela respondeu: Certamente, irei contigo, porém não será tua a honra da investida que empreendes; pois às mãos de uma mulher o Senhor entregará a Sísera. E saiu Débora e se foi com Baraque para Quedes.
10 ባራቄይ ኒፍታሌሜኔ ዛቢሎኔ ዛሬታ ቃዴሴ ጼይጊን ታሙ ሺ ኣሳይ ኢዛ ካሊ ኬዚዴስ፤ ዲቦራይካ ኢዛራ ባዱስ።
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e com ele subiram dez mil homens; e Débora também subiu com ele.
11 ሄ ዎዴ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ጌቴቲዛይሲ ሙሴ ቦሎ ሆባቤ ናይታ ቄናዌ ዴሬ ኣሳፔ ሻኬቲዴስ፤ ሂስቲዲ ቃዴሴኮ ሺቂዲ ዛናኒሜን ጊታ ዎላ ጋርሳን ባ ዱንካኔ ቶኪዴስ።
11 Ora, Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e havia armado as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 ኣቢኖኣሜ ና ባራቄይ ታቦሬ ዙማ ቦላ ቢዳይሳ ሲሳሪ ሲዪዲ፥
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 ሲሳሪካ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኡዱፉን ጼቱ ፓራ-ጋሬታኔ ባናራ ዲዛ ኦላንቻታ ኡባ ጼይጊሲዲ ሃሮሼ-ሃጎዬፔ ቂሶኔ ሻፋ ሺሺዴስ።
13 Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, de Harosete-Hagoim para o ribeiro Quisom.
14 ዲቦራይ ባራቄ «ዴንዳ! ሄኮ ሃች ጎዳይ ሲሳራ ኔ ኩሼን ኣ ኢሚዛ ጋላሳ። ቤያ! ጎዳይ ኔፔ ሲንቲ ቤስ» ጋዱስ፤ ባራቄይ ታሙ ሺ ኣሳ ካሌዲ ታቦሬ ዙማ ቦላፌ ዎዴስ።
14 Então, disse Débora a Baraque: Dispõe-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou a Sísera nas tuas mãos; porventura, o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens, após ele.
15 ጎዳይ ሲሳራ ኢዛ ፓራ-ጋሬታ ኡባኔ ኢዛ ኦላንቻታ ኡባ ቃራ ጊ ማሻን ባራቄ ሲንፌ ባቃቲሲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሲሳሪ ባ ፓራ-ጋሬፔ ዎዲ ቶሆራ ባቃቲዴስ።
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e a todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera saltou do carro e fugiu a pé.
16 ባራቄይካ ሲሳራ ፓራ-ጋሬታኔ ኦላንቻታ ሃሮሼ-ሃጎዬ ጋካናስ ዬዴዴስ፤ ሲሳራ ኦላንቻታፔ ኢሳዴይካ ኣቶንታ ኡባይካ ጊ ማሻን ዉሪዳ።
16 Mas Baraque perseguiu os carros e os exércitos até Harosete-Hagoim; e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, sem escapar nem sequer um.
17 ሄ ዎዴ ሃጾሬ ካዎ ያቢኔሲኔ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ዜሬታ ጊዶን ሎኦ ጋይቶቴ ዲዛ ጊሻስ ሲሳሪ ቶሆን ባቃቲዲ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ማቺዮ ያኤሊ ዱንካኔ ጊዶ ዎጺ ጌሊዴስ።
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 ያኤላ ሲሳራ ሞካናስ ኬዛዳ፥ «ታ ጎዳዉ፥ ጌላ፤ ሃ ጌላ፤ ያዮፋ» ጋዱስ፤ ኢዚ ዱንካኔ ጊዶ ኢዚኮ ጌሊን ኢዛ ባ ቡሉኮን ካማ ቆታዱስ።
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra na minha tenda, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela pôs sobre ele uma coberta.
19 ሲሳሪ፥ «ታና ሳሜስ፤ ኡዪዛ ጉ ሃ ኢማርኪ!» ጊዴስ፤ ማ ኦቶፔ ቲጋ ኡሻዱስ፤ ሂስታዳ ሲሳራ ኢዛ ዛራ ካማ ቆታዱስ።
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ኢዞ፥ «ዱንካኔዛ ፔንጌን ኤቃ፤ ኣይ ኣሲካ ዪዲ፥ ‹ሃይሳን ኣሲ ዲዜ?› ጊዲ ኔና ኦይቺኮ፥ ‹ባዋ› ጋ» ጊዴስ።
20 E ele lhe disse mais: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: Há aqui alguém?, responde: Não.
21 ሲሳሪ ኬሂ ዳቡርዳ ጊሻስ ስኮ ሴሪዴስ፤ ሂስቲን ሄቤሬ ማቺያ ያኤላ ቆይጼኔ ዱንካኔ ሽኬ ኤካዳ ሎዳራ ኢዛኮ ሺቃዱስ፤ ሽኬዛካ ሃይ ጮርጮሮን ኤሳዳ ዱጌ ቢታራ ሲካ ሺኪን ሲሳሪ ሃይቂዴስ።
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele em profundo sono e mui exausto; e, assim, morreu.
22 ባራቄይ ሲሳራ ኮዪሼ ዪን ያኤሌ ኢዛ ሞካናስ ካሬ ኬዛዳ፥ «ሃ ያ፤ ኔኒ ኮይዛ ኣዴዛ ታኒ ኔና ቤሳና» ጋዱስ፤ ኢዚራ ዱንካኔ ጊዶ ጌሊዲ ሲሳራ ሃይ ጮርጮሮን ሽኬይ ሼኬቲን ኢዛ ኣሃይ ቢታ ቦላ ፖርጩ ጊ ዲዛይሳ ቤኢዴስ።
22 E eis que, perseguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e lhe disse: Vem, e mostrar-te-ei o homem que procuras. Ele a seguiu; e eis que Sísera jazia morto, e a estaca na fonte.
23 ሄ ጋላስ ጾሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካናኔ ካዎ ያቢኔ ጾናና ማላ ኦዴስ።
23 Assim, Deus, naquele dia, humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ ካናኔ ካዎ ያቢኔ ቦላ ሚኒ ሚኒ ቢዲ ዉርሴን ኢዛ ይሲዴስ።
24 E cada vez mais a mão dos filhos de Israel prevalecia contra Jabim, rei de Canaã, até que o exterminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.