Juízes 4
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኤሁዴይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳ ሲንን ዛሬዲካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ።
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, depois de falecer Eúde.
2 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሃጾሬ ጌቴቲዛ ካታማን ካዎቲዳ ካናኔ ካዎ ያቢኔስ ኢስታ ኣ ኢሚዴስ፤ ኢዛ ኦላንቻታ ካሌዛ ሲሳሪ ሃሮሼ-ሃጎዬ ጌቴቲዛ ካታማን ዴስ።
2 E vendeu-os o Senhor na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual então habitava em Harosete dos gentios.
3 ያቢኔይ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኡዱፉን ጼቱ ፓራ-ጋሬቲ ኢዛስ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ኢስራኤሌ ኣሳ ናምኡ ታሙ ላይ ኩሜ ኬሂ ኡንኤዳ ጊሻስ ኢስቲ ማዶ ዴማናስ ጎዳኮ ዋሲዳ።
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto ele tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia violentamente os filhos de Israel.
4 ሄ ዎዴ ላፒዶታ ማቻ ናቤ ዲቦራይ ቲንቢቴ ዮቲዛራ ኢስራኤሌ ዴራ ፒርዲዛ ዳና።
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 ኢዛካ ኤፍሬሜ ዴሬን ቦላ ጌዜን፥ ኤራማ ካታማፔኔ ቤቴሌ ካታማፔ ጊዶን ዲዛ ዲቦራ ዛምባ ጋርሳን ኡታዳ ፒርዳዉስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዮኦ ፒርዲሳናስ ኢዚኮ ዬስ።
5 Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 ኢሲ ጋላስ ዲቦራ ኣቢኖኣሜ ና ባራቄ ኒፍታሌሜ ቢታን ዲዛ ቃዴሴ ካታማፔ ኪታዳ ጼይጊሳዱስ፤ «ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኔና፥ ‹ኒፍታሌሜ ዛሬፔኔ ዛቢሎኔ ዛሬፔ ታሙ ሺ ኣስ ኤካዳ ታቦሬ ዙማ ቦላ ኬዛ።
6 E mandou chamar a Baraque, filho de Abinoão de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 ያቢኔ ኦላንቻታ ካሌዛ ሲሳራ ፓራ-ጋሬታኔ ኦላንቻታ ኤኪዲ ቂሶኔ ሻፋን ኔናራ ኦላ ጋይታናስ ያና ማላ ታኒ ኢዛ ዴንና፤ ታኒ ኢዛ ኔስ ኣ ኢማና› ጊ ኣዛዜስ» ጋዱስ።
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
8 ባራቄይካ ኢዚስ፥ «ኔኒ ታናራ ቢኮ ታኒ ባና፤ ኔኒ ታናራ ቦንታ ኣጊኮ ታኒካ ቢኬ» ጊዴስ።
8 Então lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 ዲቦራይካ፥ «ኤሮ፥ ቡሳ ታ ኔናራ ባና፤ ጊዶ ኣቲን ጎዳይ ሲሳራ ማጫሳ ኩሼን ኣ ኢማና ጊሻስ ታ ቡሳይ ኔስ ቦንቾ ጊዴና» ጋዱስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዲቦራይ ዴንዳዳ ባራቄራ ኦላስ ቃዴሴ ባዱስ።
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra da jornada que empreenderes; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou, e partiu com Baraque para Quedes.
10 ባራቄይ ኒፍታሌሜኔ ዛቢሎኔ ዛሬታ ቃዴሴ ጼይጊን ታሙ ሺ ኣሳይ ኢዛ ካሊ ኬዚዴስ፤ ዲቦራይካ ኢዛራ ባዱስ።
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiu com dez mil homens após ele; e Débora subiu com ele.
11 ሄ ዎዴ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ጌቴቲዛይሲ ሙሴ ቦሎ ሆባቤ ናይታ ቄናዌ ዴሬ ኣሳፔ ሻኬቲዴስ፤ ሂስቲዲ ቃዴሴኮ ሺቂዲ ዛናኒሜን ጊታ ዎላ ጋርሳን ባ ዱንካኔ ቶኪዴስ።
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés; e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaanaim, que está junto a Quedes,
12 ኣቢኖኣሜ ና ባራቄይ ታቦሬ ዙማ ቦላ ቢዳይሳ ሲሳሪ ሲዪዲ፥
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 ሲሳሪካ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኡዱፉን ጼቱ ፓራ-ጋሬታኔ ባናራ ዲዛ ኦላንቻታ ኡባ ጼይጊሲዲ ሃሮሼ-ሃጎዬፔ ቂሶኔ ሻፋ ሺሺዴስ።
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até ao ribeiro de Quisom.
14 ዲቦራይ ባራቄ «ዴንዳ! ሄኮ ሃች ጎዳይ ሲሳራ ኔ ኩሼን ኣ ኢሚዛ ጋላሳ። ቤያ! ጎዳይ ኔፔ ሲንቲ ቤስ» ጋዱስ፤ ባራቄይ ታሙ ሺ ኣሳ ካሌዲ ታቦሬ ዙማ ቦላፌ ዎዴስ።
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 ጎዳይ ሲሳራ ኢዛ ፓራ-ጋሬታ ኡባኔ ኢዛ ኦላንቻታ ኡባ ቃራ ጊ ማሻን ባራቄ ሲንፌ ባቃቲሲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሲሳሪ ባ ፓራ-ጋሬፔ ዎዲ ቶሆራ ባቃቲዴስ።
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e a todos os seus carros, e a todo o seu exército ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro, e fugiu a pé.
16 ባራቄይካ ሲሳራ ፓራ-ጋሬታኔ ኦላንቻታ ሃሮሼ-ሃጎዬ ጋካናስ ዬዴዴስ፤ ሲሳራ ኦላንቻታፔ ኢሳዴይካ ኣቶንታ ኡባይካ ጊ ማሻን ዉሪዳ።
16 E Baraque perseguiu os carros, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada, até não ficar um só.
17 ሄ ዎዴ ሃጾሬ ካዎ ያቢኔሲኔ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ዜሬታ ጊዶን ሎኦ ጋይቶቴ ዲዛ ጊሻስ ሲሳሪ ቶሆን ባቃቲዲ ቄናዌ ዴሬ ኣስ ሄቤሬ ማቺዮ ያኤሊ ዱንካኔ ጊዶ ዎጺ ጌሊዴስ።
17 Porém Sísera fugiu a pé à tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 ያኤላ ሲሳራ ሞካናስ ኬዛዳ፥ «ታ ጎዳዉ፥ ጌላ፤ ሃ ጌላ፤ ያዮፋ» ጋዱስ፤ ኢዚ ዱንካኔ ጊዶ ኢዚኮ ጌሊን ኢዛ ባ ቡሉኮን ካማ ቆታዱስ።
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui, não temas. Ele entrou na sua tenda, e ela o cobriu com uma coberta.
19 ሲሳሪ፥ «ታና ሳሜስ፤ ኡዪዛ ጉ ሃ ኢማርኪ!» ጊዴስ፤ ማ ኦቶፔ ቲጋ ኡሻዱስ፤ ሂስታዳ ሲሳራ ኢዛ ዛራ ካማ ቆታዱስ።
19 Então ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ኢዞ፥ «ዱንካኔዛ ፔንጌን ኤቃ፤ ኣይ ኣሲካ ዪዲ፥ ‹ሃይሳን ኣሲ ዲዜ?› ጊዲ ኔና ኦይቺኮ፥ ‹ባዋ› ጋ» ጊዴስ።
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier e te perguntar: Há aqui alguém? Responderás então: Não.
21 ሲሳሪ ኬሂ ዳቡርዳ ጊሻስ ስኮ ሴሪዴስ፤ ሂስቲን ሄቤሬ ማቺያ ያኤላ ቆይጼኔ ዱንካኔ ሽኬ ኤካዳ ሎዳራ ኢዛኮ ሺቃዱስ፤ ሽኬዛካ ሃይ ጮርጮሮን ኤሳዳ ዱጌ ቢታራ ሲካ ሺኪን ሲሳሪ ሃይቂዴስ።
21 Então Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e chegou-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele, porém, num profundo sono, e já muito cansado; e assim morreu.
22 ባራቄይ ሲሳራ ኮዪሼ ዪን ያኤሌ ኢዛ ሞካናስ ካሬ ኬዛዳ፥ «ሃ ያ፤ ኔኒ ኮይዛ ኣዴዛ ታኒ ኔና ቤሳና» ጋዱስ፤ ኢዚራ ዱንካኔ ጊዶ ጌሊዲ ሲሳራ ሃይ ጮርጮሮን ሽኬይ ሼኬቲን ኢዛ ኣሃይ ቢታ ቦላ ፖርጩ ጊ ዲዛይሳ ቤኢዴስ።
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro, e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E foi a ela, e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 ሄ ጋላስ ጾሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካናኔ ካዎ ያቢኔ ጾናና ማላ ኦዴስ።
23 Assim Deus naquele dia sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ ካናኔ ካዎ ያቢኔ ቦላ ሚኒ ሚኒ ቢዲ ዉርሴን ኢዛ ይሲዴስ።
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a pesar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã; até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.