Josué 9

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ፑዴ ጌዜን ዲዛ ዴሬይ፥ ጋን ዲዛ ዴሬይ ሊባኖሴ ጋካናስ ዲዛ ጊታ ኣባ ጋጻን ዲዛ ሂቴታ፥ ኣሞሬታ፥ ካናኔታ፥ ፓሪዜታ፥ ሂዌታኔ ያቡሴታ ካዎቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ።
1 E sucedeu que, ouvindo isso todos os reis que estavam daquém do Jordão, nas montanhas, e nas campinas, e em toda a costa do grande mar, e em frente do Líbano, os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus,
2 ሂስቲዲ ኢያሶኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላናስ ኢሲ ቦላ ዴንዲ ዪዳ።
2 se ajuntaram eles de comum acordo, para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 ጌባኦኔ ኣሳይ ጊዲኮ ኢያሶይ ኢያርኮ ካታማኒኔ ኣዬ ካታማን ኦዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥
3 E os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera com Jericó e com Ai,
4 ባሌናስ ኮዪዲ ጋልኣ ኦጎሮኔ ዎይኔ ኡሹ ኢዛን ዎዛ ሲኬቲዳ ሉካሞ ሃሬን ጫኒዳ።
4 usaram também de astúcia, e foram, e se fingiram embaixadores, e tomaram sacos velhos sobre os seus jumentos e odres de vinho velhos, e rotos, e remendados;
5 ኣሳቲ ጋልኣኔ ሲኬቲዳ ጫማ ኣዳ፤ ጋልኣ ማይኦካ ማይኢዳ፤ ሜሊዲ ቡቂዳ ሺንቄ ኦይኪዳ።
5 e nos pés sapatos velhos e remendados e vestes velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ኢያሶይ ዱንካኒዳሶ ጌልጌላ ቢዲ ኢያሶሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ኑኒ ሃሆ ቢታፌ ዪዶስ፤ ሃኢ ኑናራ ጫቄቲቴ» ጊዳ።
6 E vieram a Josué, ao arraial, a Gilgal e lhe disseram, a ele e aos homens de Israel: Vimos de uma terra distante; fazei, pois, agora concerto conosco.
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሂዌታስ፥ «ኢንቴ ኑ ማታን ዲዛ ኣሳኮ ኑ ኣይ ኤሪዲ ኢንቴናራ ጫቄታኔ?» ጊዳ።
7 E os homens de Israel responderam aos heveus: Porventura, habitais no meio de nós; como, pois, faremos concerto convosco?
8 ኢስቲ ኢያሶስ፥ «ኑኒ ኔ ኣይሌታ» ጊዳ።
8 Então, disseram a Josué: Nós somos teus servos. E disse-lhes Josué: Quem sois vós e donde vindes?
9 ኢስቲካ፥ «ኑኒ ኔ ኣይሌቲ ጎዳ ኔ ጾሳ ጊታቴ ሲዪዲ ዳሮ ሃሆ ቢታፌ ዪዶስ። ኢዛ ጊታቴኔ ኢዚ ጊብጼ ቢታን ኦዳይሳ ኡባ ሲዪዶስ።
9 E lhe responderam: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome do Senhor , teu Deus; porquanto ouvimos a sua fama e tudo quanto fez no Egito;
10 ቃሴ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ኣሞሬ ካዎታ ናምኣታ፥ ሄይቲካ ሃሴቦኔ ካዎ ሲሆኔ፥ ኣስታሮቴ ሃሪዛ ባሳኔ ካዎ ኣጌ ቦላ ኢዚ ኦዳይሳካ ኑ ሲዪዶስ።
10 e tudo quanto fez aos dois reis dos amorreus que estavam dalém do Jordão, a Seom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 ኑ ዴሬ ጪማቲኔ ኑ ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ኑና፥ ኢንቴስ ኦጌ ሺንቄ ኦይኪዲ ኢስታራ ቢዲ ጋይቲቴ፤ ኢስታስ፥ ‹ኑኒ ኢንቴስ ኣይሌታ ጊዳና፤ ኢንቴ ኑናራ ጫቄቲቴ› ጊዳ።
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora concerto conosco.
12 «ኑኒ ኢንቴኮ ያናስ ኑ ሶፔ ሃይሳ ሺንቄዚ ሆኦ ዲሺን ኤኪ ዪዶስ፤ ጊዶ ኣቲን ሜሊዳይሳኔ ቡቂዳይሳ ሃይሳ ቤኢቴ!
12 Este nosso pão tomamos quente das nossas casas para nossa provisão, no dia em que saímos para vir a vós; e ei-lo aqui, agora, já seco e bolorento;
13 ሃይቲ ኤሳ ሉካሞቲ ኑኒ ኩንዛ ዎዴ ኦራ፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኢስቲ ዋኒ ዳኬቲዳኮ ቤኢቴ! ኑ ሃሆ ኦጌ ሄሜቲዳ ጊሻስ ኑ ማይኦይኔ ጫማይ ዉሪዴስ» ጊዳ።
13 e estes odres que enchemos de vinho eram novos e ei-los aqui já rotos; e estas nossas vestes e nossos sapatos já se têm envelhecido, por causa do mui longo caminho.
14 ጎዳ ኦይቾንታ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኢስታ ሺንቄፌ ጉራ ኤኪዴስ።
14 Então, aqueles homens israelitas tomaram da sua provisão e não pediram conselho à boca do Senhor .
15 ኢያሶይ ኢስቲ ሳሮን ዴኣና ማላ ኢስታራ ጫቄቲዴስ፤ ዴራ ካሌዛይቲካ ሄ ጫቆዛ ሚንናስ ቃላ ጌሊዳ።
15 E Josué fez paz com eles e fez um concerto com eles, que lhes daria a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 ኢስታራ ጫቄቲዳ ሄን ጋላሳፌ ጉዬ ሄ ኣሳቲ ኢስታ ዶ ጊዲዳይሳ ኢስራኤሌቲ ሲዪዳ።
16 E sucedeu que, ao fim de três dias, depois de fazerem concerto com eles, ouviram que eram seus vizinhos e que moravam no meio deles.
17 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ጋላስ ሄሜቲዲ ጌባኦኔ፥ ካፊሬ፥ ቢኤሮቴኔ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጌቴቲዛ ካታማታ ጋኪዴስ።
17 Porque, partindo os filhos de Israel, chegaram às suas cidades ao terceiro dia; e suas cidades eram Gibeão, e Cefira, e Beerote, e Quiriate-Jearim.
18 ጊዲኮካ ዴራ ካሌዛይቲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ጫቂዳ ጊሻስ ኢስራኤሌቲ ኢስታ ኦሊቤቴና፤ ኩሜ ማባራይካ ኢስታ ቦላ ዙዙሚዴስ።
18 E os filhos de Israel os não feriram; porquanto os príncipes da congregação lhes juraram pelo Senhor , Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurava contra os príncipes.
19 ጊዶ ኣቲን ዴራ ካሌዛይቲ፥ «ኑኒ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ጫቂዳ ጊሻስ ሃኢ ሲሚዲ ኢስታ ቦላ ሜቶ ጋናስ ዳንዳዮኮ።
19 Então, todos os príncipes disseram a toda a congregação: Nós juramos-lhes pelo Senhor , Deus de Israel; pelo que não podemos tocar-lhes.
20 ኑኒ ኢስታስ ኦና ዳንዳይዛይ ኢስታስ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ሜንን ሃንቆይ ኑ ቦላ ጋኮንታ ማላ ኢስታ ዎፒቴ።
20 Isto, porém, lhes faremos: dar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes temos jurado.
21 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኩሜ ማባራስ ሚ ሚጺሼኔ ሃ ዱቂሼ ዴቶ» ጊ ዛሪዳ። ሄሳ ጊሻስ ማባራ ካሌዛይቲ ጌሊዳ ቃላይ ናጌቲዴስ።
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam. E se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes haviam dito.
22 ኢያሶይ ጌባኦኔ ኣሳታ ጼይጊዲ፥ «ኢንቴ ሃን ኑ ማታን ዴኢሼ፥ ‹ኑኒ ኬሂ ሃሆ ቢታፌ ዪዶስ› ጊዲ ኣይስ ኑና ባሌዴቲ?
22 E Josué os chamou e falou-lhes dizendo: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
23 ሄሳ ጊሻስ ሃኢ ኢንቴ ቃንጌቲዳይታ፤ ጉቲ ታ ጎዳ ኬን ሚ ሚጺዛኔ ሃ ዱቂዛ ኣይሌታ ጊዳና» ጊዴስ።
23 Agora, pois, sois malditos; e, dentre vós, não deixará de haver servos, nem rachadores de lenha, nem tiradores de água, para a casa do meu Deus.
24 ኢስቲ ኢያሶስ፥ «ኑኒ ኔ ኣይሌቲ ጎዳ ኔ ጾሳይ ሃ ቢታ ኡባ ኢንቴስ ኢማናይሳኔ ኢዛን ዲዛ ኣሳ ኡባ ኢንቴ ሲንፌ ይሳናስ ባ ኣይሌ ሙሴ ኣዛዚዳይሳ ጌሺ ሲዪዶስ። ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ዴንዶይሳን ኑ ሼምፖስ ሂርጊዲ ሃይሳ ኦዶስ።
24 Então, responderam a Josué e disseram: Porquanto com certeza foi anunciado aos teus servos que o Senhor , teu Deus, ordenou a Moisés, seu servo, que vos desse toda esta terra e destruísse todos os moradores da terra diante de vós, tememos muito por nossas vidas por causa de vós. Por isso, fizemos assim.
25 ሄኮ ሃኢ ኑኒ ኔ ኩሼን ዶስ፤ ኔስ ሎኦኔ ሱሬ ሚሳቲ ቤቲዳ ማላ ኑ ቦላ ኦ» ጊ ዛሪዳ።
25 E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça.
26 ሂስቲን ኢያሶይ ጌባኦኔ ኣሳታ ኢስራኤሌታ ኩሼፔ ኣሺዴስ፤ ኢስቲካ ዎቤቴና።
26 Assim, pois, lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram.
27 ሄ ጋላስ ኢያሶይ ጌባኦኔ ኣሳታ ኢስራኤሌ ማባራሲኔ ጎዳይ ዶሪዳሶሆን ኤቂዳ ያርሾሶዛስ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሚ ሚጻናሲኔ ሃ ዱቃና ማላ ኦዴስ።
27 E, naquele dia, Josué os deu como rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor até ao dia de hoje, no lugar que escolhesse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.