Jeremias 27
gmve (GMVE) vs NAA
1 ዩሁዳ ካዎ ኢዮሲያሳ ና ሴዴቂያሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይን ጎዳ ቃላይ ኤርማሳኮ ዪዴስ።
1 No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio da parte do Senhor esta palavra a Jeremias:
2 ጎዳይ ታስ፥ «ሚፌ ቃምባራ ጊጊሳዳ ዳፎ ኢዛን ጌልዳ ኔ ሞርጌን ዎ።
2 Assim me disse o Senhor : — Faça cangas com tiras de couro e canzis e coloque-as no seu pescoço.
3 ዩሁዳ ካዎ ሴዴቂያሳኮ ዬሩሳላሜ ዪዳ ኣሳታ ቦላ ኤዶሜ ካዎስ፥ ሞኣቤ ካዎስ፥ ኣሞኔ ካዎስ፥ ጺሮሴ ካዎሲኔ ሲዶና ካዎስ ኪታ ዬዳ።
3 Por meio dos mensageiros que vieram a Jerusalém para se encontrar com Zedequias, rei de Judá, envie essas cangas ao rei de Edom, ao rei de Moabe, ao rei dos filhos de Amom, ao rei de Tiro e ao rei de Sidom.
4 ኢስቲ ባንታ ጎዳታ ኤሪሳና ማላ ኢስታስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢንቴ ጎዳታስ ሃይሳ ዮቲቴ።
4 Ordene-lhes que digam aos seus senhores: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel:
5 ታ ጊታ ዎልቃኒኔ ሚጬቲዳ ታ ኩሼን ሳኣኔ ሳኣ ቦላ ዲዛ ኣሲኔ ሜሄ ሜዲስ። ኢስታ ታ ዶሲዳዴስ ኢማና።
5 — “Eu fiz a terra, os seres humanos e os animais que estão sobre a face da terra, com o meu grande poder e com o meu braço estendido, e a dou a quem eu quiser.
6 ሃኢካ ሃይታ ሃ ዴሬታ ኡባ ታ ኣይሌዛ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬስ ኣ ኢማና፤ ዎራ ዶኣታካ ታ ኢዛስ ሃሪሳና።
6 Agora eu entreguei todas estas terras nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo. Até os animais selvagens eu entreguei a ele, para que o sirvam.
7 ኢዛ ዴሬይ ሃራስ ሃሬታና ጋካናስ ካዎቴቲ ኡባይ ኢዛስ፥ ኢዛ ናሲኔ ኢዛስ ና ናስ ሃሬታና። ሄሳፌ ጉዬ ዳሮ ካዎቴቲኔ ጊታ ካዎቲ ኢዛ ሃራና።
7 Todas as nações servirão a ele, a seu filho e ao filho de seu filho, até que também chegue a vez da sua própria terra, quando muitas nações e grandes reis o fizerem seu escravo.”
8 «ጊዶ ኣቲን ኣይ ዴሬይ ዎይኮ ኣይ ካዎቴኔ ሃ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬስ ኣዛዜቶንታ ኢጺኮኔ ኢዛ ቃምባራን ጌሎንታ ኢጺኮ፥ ታኒ ጎዳይ ሄ ካዎቴ ኢዛ ኩሼን ይሳና ጋካናስ፥ ኦላን፥ ኮሻኒኔ ኢታ ሃርጌን ቃጻያና።
8 — “Se alguma nação ou reino não servir Nabucodonosor, rei da Babilônia, e não puser o pescoço debaixo do jugo do rei da Babilônia, então castigarei essa nação com espada, com fome e com peste, diz o Senhor , até que eu a destrua completamente por meio de Nabucodonosor.
9 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴና፥ ‹ባቢሎኔ ካዎስ ሃሬቴኬታ› ጊዛ ኢንቴ ናቤታ፥ ሙሬኒዛይታ፥ ኣጉሞ ኣጉሜቲዛይታ፥ ሞይቲሌ ጼይጊዛይታ ሲዮፒቴ።
9 Quanto a vocês, não deem ouvidos aos seus profetas, aos seus adivinhos, aos seus sonhadores, aos seus agoureiros e aos seus encantadores, que dizem que vocês não devem servir o rei da Babilônia.
10 ጋሶይካ ኢንቴ ኢንቴ ቢታፌ ሾዴታና ማላ፥ ታ ኢንቴና ጎዳና ማላኔ ይሳና ማላ ኢስቲ ኢንቴስ ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቴቴስ።
10 Porque eles profetizam mentiras para que vocês sejam mandados para longe da sua terra, e para que vocês sejam expulsos por mim e destruídos.
11 ጊዶ ኣቲን ኣይ ካዎቴካ ባቢሎኔ ካዎ ቃምባራን ጌሊዲ ባ ሁኤ ዚቂ ሂስቲዲ ኢዛስ ኦዛ ጊዲኮ ታኒ ጎዳይ ሄ ዴራ ሄን ባ ዴሬን ኣቲዲ ጎዪሼ ዳና ማላ ኦና» ጊዴስ።
11 Mas a nação que colocar o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a deixarei na sua terra, para cultivá-la e morar nela”, diz o Senhor .
12 ታኒ ዩሁዳ ካዎ ሴዴቂያሳሲካ ሃይሳ ሃ ኪታ ዮታዲስ፤ «ኢንቴ ሞርጌ ባቢሎኔ ካዎ ቃምባራ ጋርሳን ዚቂ ሂስቲቴ፤ ኢዛሲኔ ኢዛ ዴራስ ሃጋዚቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና።
12 Também a Zedequias, rei de Judá, eu falei nos mesmos termos, dizendo: — Coloquem o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia, sirvam a ele e ao seu povo, e vocês viverão.
13 ጎዳይ ባቢሎኔ ካዎስ ሃሬቶንታ ኢጺዛ ካዎቴታ ቦላ ኤሃና ጊዳ ኦላን፥ ኮሻኒኔ ኢታ ሃርጌን ኔኒኔ ኔ ዴሬይ ኣይስ ዉሬቲ?
13 Por que é que você e o seu povo morreriam à espada, de fome e de peste, como o Senhor disse que acontecerá com a nação que não servir o rei da Babilônia?
14 ዎርዶ ናቤቲ ኢንቴስ፥ ‹ኢንቴ ባቢሎኔ ካዎስ ሃሬቴኬታ› ጊዛ ዎርዶ ቲንቢቴ ሲዮፒቴ።
14 Não deem ouvidos às palavras dos profetas que dizem que vocês não devem servir o rei da Babilônia. É mentira o que eles profetizam.
15 ‹ታኒ ኢስታ ኪታቤኬ፤ ኢስቲ ታ ሱንን ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቴቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴናኔ ኢንቴስ ናቤታ ጎዳ ኬሳና፤ ኢንቴካ ያና› ጌስ ጎዳይ።»
15 Porque não os enviei, diz o Senhor , e profetizam falsamente em meu nome, para que vocês sejam expulsos por mim e destruídos, vocês e eles que profetizam essas coisas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ቄሴታሲኔ ሃ ዴሬ ኡባስ፥ «ጎዳይ፥ ‹ጎዳ ኬ ሚሻይ ባቢሎኔፔ ኤሌ ሲማና› ጊዛ ናቤታ ቃላ ሲዮፒቴ። ጋሶይካ ኢስቲ ኢንቴስ ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቴቴስ።
16 Também falei aos sacerdotes e a todo este povo, dizendo: — Assim diz o
17 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ዮቲዛይሳ ሲሲ ኣጊዲ ባቢሎኔ ካዎስ ሃሬቲቴ፤ ኢንቴ ሼምፖራ ፓጻ ዳና፤ ሃ ካታማያ ኣይስ ላሌታ ኣታኔ?
17 Não deem ouvidos ao que eles dizem; sirvam o rei da Babilônia e vocês viverão. Por que fazer com que esta cidade se torne um montão de ruínas?
18 ኢስቲ ቱሙ ናቤታ ጊዲኮ፥ ቱሙካ ጎዳ ቃላይ ዲዛ ጊዲኮ ጎዳ ኬን፥ ዩሁዳ ካዎ ኬኒኔ ዬሩሳላሜን ኣቲዳ ሚሻቲ ባቢሎኔ ዲኤቲ ቦንታ ማላ ኣኔ ጎዳ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳኮ ሾቢ ዎሴቶ።
18 Porém, se eles são profetas, e se a palavra do Senhor está com eles, que orem ao Senhor dos Exércitos, para que os utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e no palácio do rei de Judá, e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia.”
19 ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ሃ ካታማን ኣቲዳ ቱሳታ ጊሻስ፥ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ጊታ ሳኔዛ ጊሻስ፥ ጋሬታ ጊሻሲኔ ሃራ ኣቲዳ ኡባ ሚሻታ ጊሻስ፥
19 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos a respeito das colunas, do mar de fundição, dos suportes e dos outros utensílios que ficaram na cidade,
20 ሃይቲ ሃ ሚሻቲ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣቄሜ ና ኢኮኒያኔ፥ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ዲዛ ሹሜታ ዲኢዲ ኤፊዛ ዎዴ ኣቲዳ ጊሻስ፥
20 os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando deportou, de Jerusalém para a Babilônia, Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, assim como todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
21 ጎዳ ኬን፥ ዩሁዳ ካዎ ኬኒኔ ዬሩሳላሜን ኣቲዳ ሚሻታ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ፥
21 sim, isto diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e no palácio do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 ‹ኢስቲ ባቢሎኔ ቢታ ዲኤቲ ባና፤ ታኒ ኢስታ ጾሞሳና ጋላሲ ጋካናስ ሄን ዳና፤ ሄ ዎዴ ታ ኢስታ ዛራ ኤሃዳ ካሴ ኢስታሶሆን ዎና› ጌስ» ጋዲስ።
22 “Serão levados para a Babilônia, onde ficarão até o dia em que eu atentar para eles, diz o Senhor ; então farei com que sejam trazidos e devolvidos a este lugar.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.