Jó 4

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቴማኔ ዴሬ ኣስ ኤልፋዜይ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «ኢዮቤ! ኢሲ ኣሲ ኔ ቦላ
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 ኔኒ ዳሮ ኣሳታ ታማርሳዳሳ፤
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 ካሴ ኔ ቃላቲ ጴቲዛይታ
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 ሃኢ ጊዲኮ ሜቶይ
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 ጾሳስ ኔ ያዪዛ ያሻይ
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 ጺሎ ኣስ ጊዲ ዲሺን
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 ታኒ ኣኬኪዳ ማላ፥
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 ኢስቲ ጾሳ ፔኖን ያና፤
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 ኢታቲ ጋሞ ማላ ጻጋና፤
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 ጋሞይ ሻንካቲዲ
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 ጋላሳፌ ኢሲ ጋላስ ጹራ ጊዲዳ
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 ኣሳይ ኦማርስ ዎልቃማ ስኮ
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 ባቦይኔ ኮኮርሲ ታና ኦይኪን፥
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 ኣያናይ ታ ሲንራ ኣዴስ፤
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 ሄንካ ኢሲ ሚሺ
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‹ጾሳ ሲንን ጺሎ ጊዲ
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 ጾሲ ባስ ኦዛይታን
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 ሂስቲን ሃራይ
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 ማላዶፔኔ ኦማርሳፌ ጊዶን
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 ቶሌ ሽኬይ
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.