Jó 15

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቴማኔ ዴሬ ኣስ ኤልፋዜይ ሂዝጊዴስ፤
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 «ቱሙ ኤራ ኣሲ
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 ኤራ ኣሲ ኣይኮ
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 ኔኒ ጾሳስ ያዪዛይሳ ኣጋዳሳ፤
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 ኔ ቆሃንቻ ጊዲዳይሲ
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 ኔ ቦላ ፒርዲዛይ
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 «ኣሳፔ ሲንን
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 ቱሙ ጾሳ ጹራ ሲያዲ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 ኑኒ ኤሪዛይሳፌ ዱማ ሚሽ
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 ዬሌታን ኔ ኣዋፔ ጪሚዛ
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 ኑ ባጋራ ኔስ ዮቴቲዛ
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 ኔና ኔ ዎዚናይ
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 ሃይሳ ኦሶን ጾሳ ቦላ
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 «ኣሲ ጌሽ ጊዳናስ ዳንዳይዜ?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 ጾሳይ ባ ኪታንቻታ ቦላ
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ሞሬቲዳይኔ ቱኒዳይ
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 — ausente —
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 — ausente —
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 ቢታያ ኢስታስ ጻላ ኢሜታዱስ፤
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 ኣስ ዋዪሲሼ ዴኢዛ ኢታ ኣሲ
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 ዳጋንዛ ጊሪስ ኢዚ
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 ኢዛስ ቃዳይ
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 ካፎስ ዎራ ኣቲዳ ካ ማላ
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 ሜቶይኔ ጬጬይ ኢዛ ያሻና፤
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 ሃይሲ ሃናናይ ጾሳ ቦላ
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ኢዚ ባ ኦርዴኔ
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 «ኢዛ ኣይፌይ ሞን ጎዜቲዴስ፤
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 ሃይሲ ሃ ኣዴዚ
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 ዱሬቴና፤ ኢዛ ሃሮይካ
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 ማፔ ኣቲ ባናዉ
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 ሃዳ ሚሻን ኣማኔቲሼ
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 ኢዚ ዎዴይ ጋኮንታ ዲሺን
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 ኢዚ ቡሮን ካጾንታ ዲሼ
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 ጾሳ ጾሳቴ ኤሮንታ ኣሳታስ
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 ሃይሳ ማላ ኣሳቲ
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.