Jó 10

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «ዱሲ ታና ሳሌዴስ፤
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 ታኒ ጾሳ ሂዝጋና፤
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 ሃይሳ ሊኬ ኔ ታና ሜቶይሲ
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 ኔ ኣይፌይ ኣሳ ኣይፌ ማላ?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 ኔ ዎዴቲ ኣሳይሳ ማላ?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 ኣይስ ኔ ታ ቆሆዛ ጼላይ?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 ታኒ ቆሆንታይሳኔ
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 ታስ ሜኔ ማላ
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 ማና ሚሻ ማላ ኔ ታና
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 ታና ማ ማላ ቲጋዳ፥
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 ታ ኣሳቴ ጋልባኒኔ
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 ዴኦኔ ሜርና ሲቆ
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 «ሄኮ ሃይታ ሃ ሚሻታ
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 ታ ቆሂዳ ጊዲኮ
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 ታ ናጋራ ኦዳኮ
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 ታ ኦቶሬቲዳኮ
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 ታ ቦላ ማርካቲዛ ኣሳታ
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 «ታ ጎዳ ጾሳዉ!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 ታ ሜቶንታ ኣታርኪና፤
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 ታ ዳና ላይያ
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 ሄሲካ ታኒ ናምኣን
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 ታ ባናሶዚ ማ ኩዋይኔ
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.