Judas 1
gmve (GMVE) vs NAA
1 ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛ ያቆቤ ኢሻ ዩሁዳፔ፥ ኢንቴስ ጼይጌቲዳይታስ፥ ጾሳይ ኣዋይ ሲቂዛይታሲኔ ዬሱስ ኪርስቶሲ ናጊዳይታስ ኡባታስ፥
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 ማሮቴ፥ ሳሮቴኔ ሲቆይ ኢንቴስ ዳሮ።
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 ታ ሲቆቶ! ኑ ኢሲፌ ኣቲዳ ኣቶቴ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ዳሮ ኮያዲሲሺን ሃኢ ቃሴ ናምኣንንታ ኢሲቶ ጾሲ ኣሳስ ኢሚዳ ኣማኖ ጊሻስ ኢንቴ ዳሮ ባጼታና ማላ ታ ኢንቴና ዞራይስ። ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ታስ ቶሆ ጊዲዴስ።
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ኢስታ ቦላ ፒርዴታናይሲ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ኢስታ ጊሻስ ጻፌቲዳ ኣሳቲ ኢንቴኮ ካልጺ ጌሊዳ፤ ሄይታንቲ ጾስ ኤሮንታይታ፤ ኑ ጎዳ ኪያቴ ጮ ሜላ ላሚዛይታኔ ጾሳ ጎይኖንታይታ። ኢዚ ባርካ ኑና ሃሪዛይሳኔ ኑስ ጎዳ ጊዲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳካ ካዴቴስ።
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ኢንቴ ሄሳ ኡባካ ካሴቲ ኤሪኮካ ጎዳይ ባ ዴሬዛ ጊብጼፔ ኬሲዲ ኣሺዳይሳኔ ሃንኮ ኣማኖንታይታ ጉዬፔ ይሲዳይሳ ታ ኢንቴና ኣኬኪሳና ኮያይስ።
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 ሄሳካ ባ ቦንቾ ናጎንታ ኢጺዲ ባ ዲዛሶ ዬዲዳ ኪታንቻታ ኢንቴ ዩሺ ቆፒቴ፤ ጾሲ ኢስታ ጊታ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ሜርና ቃሾስ ጊርዲ ጊዳ ማን ናጊ ዎዴስ።
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 ሄሳካ ሶዶሜይኔ ጋሞራይ ቃሴካ ኢስታ ሄራን ዲዛ ካታማቲካ ላይማቲዳኔ ሳሎ ሜቴታራ ላይማታናስ ኣሞቲዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሜርና ታማን ጹጌታናይታስ ሌሚሶ ጊዲዳ።
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 ሄሳካ ሄ ኣሳቲ ባርካ ባ ኣጉሞ ካሊዲ ባርካ ባ ኣሾ ቱኒሴቴስ፤ ባፔ ቦላራ ዲዛይታስ ኣዛዜቴቴና፤ ኢስቲ ሳሎን ቦንቾራ ዲዛይታካ ጫዬቴስ።
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 ሃራይ ኣቶሺን ሳሎ ኪታንቻታ ሃላቃይ ሚካሌይ ሙሴ ኣሾ ጊሻስ ኢዛራ ፓላሜቲሼ፥ «ኔና ጎዳይ ሃንቄቶ!» ጊዴስ ኣቲን ኢዛስ ጫሻ ቃላ ዛሪቤና።
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 ሃይቲ ኣሳቲ ጊዲኮ ኢስታስ ኤሬቶንታ ኢጺዳ ሚሽ ኡባ ጫሽ ጫዬቴስ፤ ኣይኮካ ኤሮንታ ሜሄታ ማላ ጮ ሜላ ቆፒ ኤኪዳ ሚሺ ኢስታስ ዲኮ ኢስቲ ሄሳን ያና።
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ኢስቲ ቃዬሌ ኦጌን ቢዳ ጊሻስ ሚሻስ ጊዲ ባላኣሜ ማላ ባላን ኩንዲዳ፤ ቃሴ ቆሬይ ኤቄቲዳ ማላ ኢስቲካ ኤቄቲዲ ይዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 ሃይቲ ሃ ኣሳቲ ዬላይ ባይንዳ ላይማ ሃኖራ ኢሲ ቦላ ኢንቴ ዲጊሳሶን ቤቲዛ ዎዴ ኢንቴስ ጴ ጊዴቴስ፤ ኢስቲ ባስ ጻላ ቆፔቴስ፤ ኢስቲ ጫርኮን ቢዛ ኢራይ ባይንዳ ሻራ ማላ፤ ኣይፌይ ኣይፊዛ ዎዴን ኣይፌይ ባይንዳ ጻጶፔ ቃሌቲዲ ናምኡቶ ሜሊዳ ሚ ማላ።
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 ኢስቲ ዬላቺዛ ባ ኦሶዛ ዎልቃማ ኣባ ዳምባላ ማላ ጎፖንቶ ጮፑ ሂስቲዛይታ፤ ጊርዲ ጊዳ ማይ ኢስታ ሜርናስ ናጊዛይሳኔ ጮ ሜላ ዋዬቲዛ ጾሊንቴታ ማላኮ!
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 ኣዳሜፔ ሃ ሲሚን ላፑን ዬሌታ ጊዲዳ ሄኖኬይ፥ «ሄኮ ጾሲ ቆዳይ ባይንዳ ጌሻ ኪታንቻታራ ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዳናስ ያና።
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 ሄይቲ ጾሳስ ጎይኖንታ ኣሳቲ ኦዳ ኢታ ኦሶ ጋሶን ኢስታ ኢዚ ቃጻያና፤ ኣዳፌካ ጾሲ ሄይታ ባስ ጎይኖንታ ናጋራንቻታ ቦላ ኢስቲ ሃሳይዳ ኢታ ሚሻታ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ቦላ ፒርዳና» ጊዴስ።
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ኡባ ዎዴ ዙዙሜቲዛይታኔ ኣይ ሚሻንካ ኡፋዬቲ ኤሮንታይታ፤ ኢስቲ ባ ኢታ ኣሞ ካሊዛይታ፤ ኢስታ ዶናን ኦቶሬቴ ቃላይ ኩሚዴስ፤ ባስ ባ ጎኣ ኮዪሼ ኣስ ኣዳሼቴስ።
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 ኢንቴኖ ታ ሲቆቶ! ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬቲ ሃይሳፌ ካሴ ዮቲዳ ቃላ ኣኬኪቴ።
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ኢስቲ፥ «ዎዴ ዉርሴን ጾሳ ሼኔፔ ሃኪዳይቲ ባርካ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ቂዛይቲ ያና» ጊዲ ኢንቴስ ካሴ ዮቲ ዎዳ።
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 ሄይቲ ኣስ ኢሳ ኢሳፌ ሻኪዛይታ፤ ኣሾ ኣሞቴ ካሊዛይታኔ ኢስታን ጺሎ ኣያናይ ባይንዳይታ።
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ኡባፌ ቦላራ ኢንቴ ጌሻ ኣማኖን ሚኒ ኤቂቴ፤ ጺሎ ኣያናንካ ሚኒ ዎሲቴ።
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ማሮቴን ኢንቴና ሜርና ዴኦን ጋናይሳ ናጌቲሼ ኢንቴናቴ ጾሳ ሲቆን ናጊቴ።
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 ሲሼ ዲዛ ኣሳታስ ሚሼቲቴ።
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ታማፔ ኬሲ ኤኪ ኣሺቴ፤ ሃራታስ ያሻቴን ሚሼቲቴ ሺን ናጋራን ቱኒዳ ኢስታ ኣሳቴ ቦቺዳ ማይኦካ ኡባ ኢጺቴ።
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ኢንቴና ኩንዴፌ ኣሻናሲኔ ኢንቴና ዎሶይ ባይንዳይታ ሂስቲዲ ኡፋይሳን ባ ቦንቾ ሲን ሺሻናስ ዳንዳይዛይሳስ፥
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 ኢዚ ጻላ ኑስ ጾሳኔ ሌ ጊዲዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ቤኒፔ ዶሚዲ ሃኢ ጋካናሲኔ ሜርናስካ ቦንቾይኔ ጊታቴ፥ ዎልቃይኔ ጎዳቴ ኢዛስ ጊዶ። ኣሚን።
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.