Judas 1
gmve (GMVE) vs ARA
1 ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛ ያቆቤ ኢሻ ዩሁዳፔ፥ ኢንቴስ ጼይጌቲዳይታስ፥ ጾሳይ ኣዋይ ሲቂዛይታሲኔ ዬሱስ ኪርስቶሲ ናጊዳይታስ ኡባታስ፥
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 ማሮቴ፥ ሳሮቴኔ ሲቆይ ኢንቴስ ዳሮ።
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 ታ ሲቆቶ! ኑ ኢሲፌ ኣቲዳ ኣቶቴ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ዳሮ ኮያዲሲሺን ሃኢ ቃሴ ናምኣንንታ ኢሲቶ ጾሲ ኣሳስ ኢሚዳ ኣማኖ ጊሻስ ኢንቴ ዳሮ ባጼታና ማላ ታ ኢንቴና ዞራይስ። ታ ኢንቴስ ጻፋናስ ታስ ቶሆ ጊዲዴስ።
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ኢስታ ቦላ ፒርዴታናይሲ ዳሮ ዎዴፔ ካሴ ኢስታ ጊሻስ ጻፌቲዳ ኣሳቲ ኢንቴኮ ካልጺ ጌሊዳ፤ ሄይታንቲ ጾስ ኤሮንታይታ፤ ኑ ጎዳ ኪያቴ ጮ ሜላ ላሚዛይታኔ ጾሳ ጎይኖንታይታ። ኢዚ ባርካ ኑና ሃሪዛይሳኔ ኑስ ጎዳ ጊዲዳ ዬሱስ ኪርስቶሳካ ካዴቴስ።
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ኢንቴ ሄሳ ኡባካ ካሴቲ ኤሪኮካ ጎዳይ ባ ዴሬዛ ጊብጼፔ ኬሲዲ ኣሺዳይሳኔ ሃንኮ ኣማኖንታይታ ጉዬፔ ይሲዳይሳ ታ ኢንቴና ኣኬኪሳና ኮያይስ።
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 ሄሳካ ባ ቦንቾ ናጎንታ ኢጺዲ ባ ዲዛሶ ዬዲዳ ኪታንቻታ ኢንቴ ዩሺ ቆፒቴ፤ ጾሲ ኢስታ ጊታ ፒርዳ ጋላስ ጋካናስ ሜርና ቃሾስ ጊርዲ ጊዳ ማን ናጊ ዎዴስ።
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 ሄሳካ ሶዶሜይኔ ጋሞራይ ቃሴካ ኢስታ ሄራን ዲዛ ካታማቲካ ላይማቲዳኔ ሳሎ ሜቴታራ ላይማታናስ ኣሞቲዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሜርና ታማን ጹጌታናይታስ ሌሚሶ ጊዲዳ።
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 ሄሳካ ሄ ኣሳቲ ባርካ ባ ኣጉሞ ካሊዲ ባርካ ባ ኣሾ ቱኒሴቴስ፤ ባፔ ቦላራ ዲዛይታስ ኣዛዜቴቴና፤ ኢስቲ ሳሎን ቦንቾራ ዲዛይታካ ጫዬቴስ።
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 ሃራይ ኣቶሺን ሳሎ ኪታንቻታ ሃላቃይ ሚካሌይ ሙሴ ኣሾ ጊሻስ ኢዛራ ፓላሜቲሼ፥ «ኔና ጎዳይ ሃንቄቶ!» ጊዴስ ኣቲን ኢዛስ ጫሻ ቃላ ዛሪቤና።
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 ሃይቲ ኣሳቲ ጊዲኮ ኢስታስ ኤሬቶንታ ኢጺዳ ሚሽ ኡባ ጫሽ ጫዬቴስ፤ ኣይኮካ ኤሮንታ ሜሄታ ማላ ጮ ሜላ ቆፒ ኤኪዳ ሚሺ ኢስታስ ዲኮ ኢስቲ ሄሳን ያና።
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 ኢስቲ ቃዬሌ ኦጌን ቢዳ ጊሻስ ሚሻስ ጊዲ ባላኣሜ ማላ ባላን ኩንዲዳ፤ ቃሴ ቆሬይ ኤቄቲዳ ማላ ኢስቲካ ኤቄቲዲ ይዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 ሃይቲ ሃ ኣሳቲ ዬላይ ባይንዳ ላይማ ሃኖራ ኢሲ ቦላ ኢንቴ ዲጊሳሶን ቤቲዛ ዎዴ ኢንቴስ ጴ ጊዴቴስ፤ ኢስቲ ባስ ጻላ ቆፔቴስ፤ ኢስቲ ጫርኮን ቢዛ ኢራይ ባይንዳ ሻራ ማላ፤ ኣይፌይ ኣይፊዛ ዎዴን ኣይፌይ ባይንዳ ጻጶፔ ቃሌቲዲ ናምኡቶ ሜሊዳ ሚ ማላ።
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 ኢስቲ ዬላቺዛ ባ ኦሶዛ ዎልቃማ ኣባ ዳምባላ ማላ ጎፖንቶ ጮፑ ሂስቲዛይታ፤ ጊርዲ ጊዳ ማይ ኢስታ ሜርናስ ናጊዛይሳኔ ጮ ሜላ ዋዬቲዛ ጾሊንቴታ ማላኮ!
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 ኣዳሜፔ ሃ ሲሚን ላፑን ዬሌታ ጊዲዳ ሄኖኬይ፥ «ሄኮ ጾሲ ቆዳይ ባይንዳ ጌሻ ኪታንቻታራ ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዳናስ ያና።
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 ሄይቲ ጾሳስ ጎይኖንታ ኣሳቲ ኦዳ ኢታ ኦሶ ጋሶን ኢስታ ኢዚ ቃጻያና፤ ኣዳፌካ ጾሲ ሄይታ ባስ ጎይኖንታ ናጋራንቻታ ቦላ ኢስቲ ሃሳይዳ ኢታ ሚሻታ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ቦላ ፒርዳና» ጊዴስ።
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 ሄይቲ ሄ ኣሳቲ ኡባ ዎዴ ዙዙሜቲዛይታኔ ኣይ ሚሻንካ ኡፋዬቲ ኤሮንታይታ፤ ኢስቲ ባ ኢታ ኣሞ ካሊዛይታ፤ ኢስታ ዶናን ኦቶሬቴ ቃላይ ኩሚዴስ፤ ባስ ባ ጎኣ ኮዪሼ ኣስ ኣዳሼቴስ።
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 ኢንቴኖ ታ ሲቆቶ! ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሃዋሬቲ ሃይሳፌ ካሴ ዮቲዳ ቃላ ኣኬኪቴ።
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ኢስቲ፥ «ዎዴ ዉርሴን ጾሳ ሼኔፔ ሃኪዳይቲ ባርካ ባ ኢታ ኣሞ ካሊሼ ኣስ ቂዛይቲ ያና» ጊዲ ኢንቴስ ካሴ ዮቲ ዎዳ።
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 ሄይቲ ኣስ ኢሳ ኢሳፌ ሻኪዛይታ፤ ኣሾ ኣሞቴ ካሊዛይታኔ ኢስታን ጺሎ ኣያናይ ባይንዳይታ።
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጊዲኮ ኡባፌ ቦላራ ኢንቴ ጌሻ ኣማኖን ሚኒ ኤቂቴ፤ ጺሎ ኣያናንካ ሚኒ ዎሲቴ።
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሲ ባ ማሮቴን ኢንቴና ሜርና ዴኦን ጋናይሳ ናጌቲሼ ኢንቴናቴ ጾሳ ሲቆን ናጊቴ።
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ሲሼ ዲዛ ኣሳታስ ሚሼቲቴ።
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ታማፔ ኬሲ ኤኪ ኣሺቴ፤ ሃራታስ ያሻቴን ሚሼቲቴ ሺን ናጋራን ቱኒዳ ኢስታ ኣሳቴ ቦቺዳ ማይኦካ ኡባ ኢጺቴ።
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ኢንቴና ኩንዴፌ ኣሻናሲኔ ኢንቴና ዎሶይ ባይንዳይታ ሂስቲዲ ኡፋይሳን ባ ቦንቾ ሲን ሺሻናስ ዳንዳይዛይሳስ፥
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 ኢዚ ጻላ ኑስ ጾሳኔ ሌ ጊዲዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ቤኒፔ ዶሚዲ ሃኢ ጋካናሲኔ ሜርናስካ ቦንቾይኔ ጊታቴ፥ ዎልቃይኔ ጎዳቴ ኢዛስ ጊዶ። ኣሚን።
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.