Gênesis 28

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሄሳ ጊሻስ ዪሳቂ ያቆቤ ጼይጊዲ፥ «ካናኔ ኣሳ ማጫ ናይታፔ ኔስ ማቾ ኤኮፋ።
1 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã;
2 ዴንዳዳ ኔ ኣዬይ ኣዋ ባቱኤሌኮ፥ ሜስጴጾሚያ ቢታ ባዳ ሄፔ ኔ ኣዬይ ኢሻ ላባ ማጫ ናይታፔ ኢሲኒዮ ኔስ ማቾ ኤካ።
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe;
3 ኡባ ዳንዳይዛ ጾሲ ኔና ኣንጆ፤ ኢዚ ኔስ ዳሮ ናይታ ኢሞ፤ ኔና ዳሮ ዴሬስ ኣዋ ሂስቶ።
3 E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
4 ኣብራሃሜ ኣንጂዳ ማላ ኔናኔ ኔ ዜሬ ጾሲ ኣንጆ፤ ሃይሳ ኣብራሃሜይ ኢሚዳ ቢታኔ ኔካ ኢማቴን ዴኢዳ ቢታ ኔስ ኢሞ» ኣዛዚዴስ።
4 E te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 ሂስቲን ዪሳቂ ያቆቤ ዬዲን ያቆቤይ ሜስጴጾሚያ ቢታ ላባኮ ቢዴስ። ላባይ ያቆቤኔ ኤሳዌ ዬሊዳ ኢርቢቃስ ኢሻኔ ኣራሜ ቢታ ኣስ ባቱኤሌ ና።
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 ዪሳቂ ያቆቤ ኣንጂዳይሳ ሄፔ ማቾ ኤካናስ ሜስጴጾሚያ ቢታ ኢዛ ዬዲዳይሳ ቃሴካ ኢዚ ያቆቤ ኣንጂዳ ዎዴ፥ «ካናኔ ማጫስ ኤኮፋ» ጊ ኣዛዚዳይሳ ሲዪዴስ፤
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher dali para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
7 ያቆቤይካ ባ ኣዋሲኔ ባ ኣዬይስ ኣዛዜቲዲ ሜስጴጾሚያ ቢታ ቢዳይሳ ኤሳዌይ ኤሪዴስ።
7 E que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe, e se fora a Padã-Arã;
8 ኤሳዌይ ኢዛ ኣዋ ዪሳቃይ ካናኔ ማጫ ናይታ ኣይ ማላ ኢጺዛኮኔ ሄሳን ኤሪዴስ።
8 Vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 ሄሳ ጊሻስ ኤሳዌይ ኣብራሃሜ ና ኢስማኤሌኮ ቢዲ ኢዛ ናዮ ማሂላቶ ባ ማቼይ ቦላ ጉጂ ኤኪዴስ። ኢዛካ ኔባዮቴ ሚቾ።
9 Foi Esaú a Ismael, e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 ያቆቤይ ቤርሳቤሄፔ ካራኔ ባናስ ዴንዲዴስ።
10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi a Harã;
11 ኢዚ ኢሲ ሶ ጋኪሺን ኣርሼይ ዉሊን ሄን ኣቂዴስ፤ ሄ ሶን ዲዛ ሹቻታፔ ኢሲ ሹች ኤኪ ቦርኮቲዲ ሄን ስኪዴስ።
11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por seu travesseiro, e deitou-se naquele lugar.
12 ኣጉሞዛን ቢታን ኤቂዲ ጼራይ ፑዴ ሳሎ ጋኪዛ ያንጋሬ ቤኢዴስ፤ ያንጋሬዛ ቦላ ጾሳ ኪታንቻቲ ዱጌ ዎሺኒኔ ፑዴ ኬዚሺን ቤኢዴስ።
12 E sonhou: e eis uma escada posta na terra, cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 ያንጋሬዛስ ቦላ ጼራን ጎዳይ ኤቂዲ ኢዛ፥ «ታኒ ጎዳ ኔ ኣዋ ኣብራሃሜ ጾሳ፥ ዪሳቃ ጾሳ። ሃ ኔ ኢቺዳ ቢታ ታ ኔሲኔ ኔ ዜሬስ ኢማና።
13 E eis que o Senhor estava em cima dela, e disse: Eu sou o Senhor Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra, em que estás deitado, darei a ti e à tua descendência;
14 ኔ ዜሬይ ቢታ ኣጬ ማላ ዳራና፤ ኢስቲካ ኦይዱ ባጋ ጋካና፤ ቢታ ቦላን ዲዛ ኣሲ ዉሪ ኔ ባጋራኔ ኔ ዜሬ ባጋራ ኣንጄታና።
14 E a tua descendência será como o pó da terra, e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul, e em ti e na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra;
15 ታኒ ኔናራ ዳይስ፤ ኔኒ ቢዛሶ ኡባን ታኒ ኔና ናጋና፤ ቃሴ ታኒ ኔና ሃ ቢታ ጉዬ ዛራዳ ኤሃና፤ ታኒ ኔስ ኦና ጊዳይሳ ኦና፤ ኔናካ ዬጊኬ» ጊዴስ።
15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; porque não te deixarei, até que haja cumprido o que te tenho falado.
16 ያቆቤይ ስኮፌ ቤጊዲ፥ «ታኒ ኤራቤኬፌ ኣቲን ጎዳይ ቱሙ ሃይሳን ዴስ» ጊዴስ።
16 Acordando, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 ኢዚ ባቢዲ፥ «ሃይሲ ኣይ ማላ ባቢሲዛሶ! ሃይሲ ጾሳ ኬፌ ኣቲን ሃራሶ ዴና፤ ሃይሲ ሳሎ ፔንጌ» ጊዴስ።
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 ያቆቤይ ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ዎንታራ ዴንዲዲ ባ ቦርኮቲዳ ሹቻ ኤኪዲ ቱሳ ማላ ኤሲዲ ጾሳስ ዱማሳናስ ኢዛ ቦላ ዛይቴ ጉሲዴስ።
18 Então levantou-se Jacó pela manhã de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por seu travesseiro, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
19 ያቆቤይ ሄ ሶሆዛ ቤቴሌ ጊ ሱንዴስ፤ ሄ ካታማያ ሄሳፌ ካሴ ሎዛ ጌቴታዉስ።
19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome porém daquela cidade antes era Luz.
20 — ausente —
20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer, e vestes para vestir;
21 — ausente —
21 E eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor me será por Deus;
22 ታኒ ቱሳ ማላ ኤሲዳ ሃ ሹቻይ ጾሳ ኬ ጊዳና፤ ኔኒ ታስ ኢሚዛ ኡባፌ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ታኒ ኔስ ኢማና» ጊ ኣዲኔቲዴስ።
22 E esta pedra que tenho posto por coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.