Gênesis 15

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ኣጁታን ኣብራሜኮ ዪዲ፥ «ኣብራሜ፥ ባቦፋ! ታኒ ኔስ ጎንዳሌ፤ ኔ ኣንጆይ ኬሂ ጊታ» ጊዴስ።
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 ኣብራሜይ፥ «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ታስ ሙሌካ ናይ ባይንዳ ጊሻስ ኔኒ ኢሚዛ ኢሞታይ ታስ ኣይሴ? ዳማስቆ ዴሬ ኣስ ኤልኤዜሬይ ታና ላታና» ጊዴስ።
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 ቃሴካ ኣብራሜይ፥ «ኔኒ ታስ ኣይኮ ና ኢማቤካ፤ ሄሳ ጊሻስ ታሶን ዲዛ ኣይሌይ ታና ላታናስ ዴስ» ጊዴስ።
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 ጎዳ ቃላይ ኢዛኮ ዪዲ፥ «ሃይሲ ኣይሌይ ኔና ላቴና፤ ኔፔ ዬሌቲዳይ ኔና ላታና» ጊዴስ።
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ኣብራሜ ካሬ ኬሲዲ፥ «ፑዴ ሳሎ ጼላ፤ ኔኒ ጾሊንቴታ ታይባናስ ዳንዳይኮ ታይባ፤ ኔ ዜሬይካ ሃይሳ ማላ ጊዳና» ጊዴስ።
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 ኣብራሜይካ ጎዳ ኣማኒዴስ፤ ኢዛ ኣማኖይካ ጺሎቴን ቆዴቲዴስ።
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 ቃሴካ ጎዳይ ኢዛ፥ «ኔ ሃይሳ ቢታ ላታና ማላ ታ ኔስ ኢማናስ ኡሬ ጌቴቲዛ ካላዳዌታ ካታማፔ ኔና ኬሳ ኤሂዳ ጎዳይ ታና ዲኪና?» ጊዴስ።
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 ጊዶ ኣቲን ኣብራሜይ ኢዛ፥ «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ታኒ ሃይሳ ቢታ ላታናይሳ ኣዛን ኤሮ?» ጊዴስ።
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 ጎዳይካ ኢዛ፥ «ሄ ላይ ኡስ፥ ሄ ላይ ዴይሽ፥ ሄ ላይ ዶርሳ ላቃኔ ናምኡ ቆሞ ሃራጴታ ታስ ኤካ ያ» ጊዴስ።
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 ኢዚ ሄይታ ኡባታ ኢዛስ ኤኪ ኤፊ ሹኪዲ ጊዶን ናምኡ ናምኡ ኬሲ ሻኪዲ ኢሳ ኢሳ ጊናን ዎዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ካፎታ ናምኡ ኬሲቤና።
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 ሄ ዎዴ ኣንኮ ካፎቲ ሄ ኣሾዛ ቦላ ኡቲን ኣብራሜይ ኢስታ ጎዲዴስ።
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 ኣርሼይ ዉሊዛ ዎዴ ኣብራሜ ዎልቃማ ስኮይ ኦይኪን ዳጋንዛ ጊርዲ ጊዳ ማይ ኢዛ ቦላ ሚዴስ።
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 ሂስቲን ጎዳይ ኢዛስ፥ «ኔ ዜሬይ ሃራ ቢታን ቤቴ ጊዲ ዳናይሳ ኔኒ ቱማፔ ኤራ፤ ኢስቲ ኣይሌቲዲ 400 ላይ ዬቲ ሃሬታና።
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 ኣይሌሲዲ ኢስታ ሃሪዛ ካዎቴ ታ ቃጻያና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ዳሮ ኣቆራ ሄ ቢታፌ ኬዛና።
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 ኔኒ ጊዲኮ ኔ ኣዋታኮ ሳሮን ባና፤ ኔ ኬሃ ጪማዳ ሃይቃናኔ ሞጌታና።
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 ኦይዳን ዬሌታን ኔ ዜሬይ ሃ ቢታ ሲማና፤ ኣይስ ጊኮ ኣሞሬ ዴሬ ኣሳ ናጋራይ ቡሮ ኩሞንታ ጊሻሳ» ጊዴስ።
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 ኣርሼይ ዉሊን ጋዴይ ሚዳፔ ጉዬ ጮጬ ታማ ላጮይኔ ጩዋይ ቤቲዲ ሄ ናምኡ ናምኡ ኬዚ ሻኬቲዳ ኣሾታ ጊዶራ ካንዴስ።
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 ሄ ጋላስ ጎዳይ ኣብራሜስ፥ «ጊብጼ ሻፋፔ ዶሚዲ ኤፊራጺሴ ጌቴቲዛ ጊታ ሻፋ ጋካናስ ሃ ቢታ ታኒ ኔ ዜሬስ ኢማዲስ።
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 — ausente —
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 — ausente —
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 — ausente —
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.