Ezequiel 8
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኡሱፑን ላይን፥ ኡሱፑን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ጋላሳን ታኒ ታሶን ኡታ ዲሺን፥ ዩሁዳ ጪማቲካ ታ ሲንን ኡቲ ዲሺን፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ዎልቃይ ታና ኦይኪዴስ።
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 ታኒ ሄራካ ቲሺ ሂስታ ጼላሼ ኣሳ ና ሚሳቲዛ ሚስሌ ቤኣዲስ፤ ኢዛስ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ፑዴ ባጋይ ታማን ቦንቂዳ ቢራታ ሚሳቲዛይሳ፤ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ዱጌ ባጋይ ታማ ሚሳቲዛይሳ ቤኣዲስ፤ ኢዛ ዩሾን ጶሊዛ ፖኦይ ዴስ።
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 ኢዚካ ኩሼ ሚሳቲዛ ሚሽ ዬዲዲ ታ ሁኤ ቢናና ኦይኪዴስ፤ ኣያናይ ታና ሳኣፔኔ ሳሎፔ ጊዶን ዴንዲ ጾሳ ኣጁታን ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ፔንጌራ ጌልዲ፥ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዲዛሶ ታና ኤፊ ጋዴስ።
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 ሄኮ ካሴ ታኒ ቆልታቲዛ ዴምባን ኣጁታን ቤኢዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ሄን ዴስ።
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ።
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 ቃሴካ ኢዚ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ታ ጌሻ ኬፌ ሃሳናስ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኔ ቤኣይ? ኔ ቡሮ ሃይሳፌካ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኔ ቤኣና» ጊዴስ።
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ዛጎ ፔንጌ ኤሂዴስ፤ ሄኮ ታኒ ጊምቤዛ ጼሊሺን ጾኤይ ቤቲዴስ።
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎዳ ሉካ» ጊዴስ፤ ታኒካ ጊምቤዛ ኣሳ ሉካዳ ኢሲ ፔንጌ ዴማዲስ።
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ኣኔ ጌላዳ ኢስታ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖኔ ኢታ ቱናቴ ጼላ» ጊዴስ።
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 ታኒካ ጌላዳ ጼሊሺን ቲራን ጎሼቲዛ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲኔ ዱማ ዱማ ቱና ዶኣቲ ኡባይ፥ ኢስራኤሌ ኬ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌ ኡባይ ጊምቤዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዎጬቲዴስ።
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 ኢስታፌ ሲን ባጋራ ኢስራኤሌ ኬፌ ላፑን ታሙ ጪማቲ ኤቂ ዴቴስ፤ ቃሴ ሳፋኔ ና ያኢዛኔያይካ ኢስታ ጊዶን ኤቂዴስ። ኡባይካ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሽ ባንታ ኩሼን ኦይኪ ዴቴስ፤ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋይ ቱሉ ጊ ኬዜስ።
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 ቃሴ ጾሲ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኬ ጪማቲ ኢሶይ ኢሶይ ቆልኣ ጊዶን ማሶን ባንታ ኤቃ ሚስሌ ኬን ኢስቲ ኦዛይሳ ቤያይ? ጋሶይካ ኢስታ፥ ‹ጎዳይ ኑና ቤዬና፤ ጎዳይ ቢታ ኣጊዴስ› ጌቴስ» ጊዴስ።
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጾሳ ኬስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛኮ ኤሂዴስ፤ ሄን ቴሙዜ ጌቴቲዛ ባንታ ኤቃ ጾሳስ ዬኪዛ ማጫሳቲ ኡቲዳይሳ ቤያዲስ።
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 ኢዚካ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጎዳ ኬስ ሶ ባጋ ዛጎ ኤፊዴስ፤ ሄሳን ጾሳ ኬ ፔንጌን ዳራንቻፌኔ ያርሺዛሶሆፔ ጊዶን ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ጊዲዛ ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ዞኮ ጎዳ ኬኮ፥ ባንታ ኣይፌሶ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዛሪዲ ኣርሼስ ጉፋኒ ጎይኔቴስ።
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ዩሁዳ ኣሳይ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሲ ላፋ ሚሼ? ኢስቲ ቢታ ማካላ ኦሶን ኩንዲ ዛሪ ዛሪዲ ታና ሃንቄናዉ ቤሲዜ? ሄኮ ኢስቲ ታና ኣይ ማላ ጫዪዛኮ ታና ሃንቄናስ ባስ ዳንዳዬቲዳ ኡባ ኢስቲ ኦዛይሳ ቤኣ።
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢስታ ቦላ ሃንቆን ያና፤ ታኒ ኢስታስ ቃቲኬኔ ኢስታ ቦላ ያና ሃኖታፔ ታ ኢስታ ኣሺኬ፤ ኢስቲ ታኮ ዋሲኮካ ታ ሲዪኬ» ጊዴስ።
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.