Ezequiel 8

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኡሱፑን ላይን፥ ኡሱፑን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ጋላሳን ታኒ ታሶን ኡታ ዲሺን፥ ዩሁዳ ጪማቲካ ታ ሲንን ኡቲ ዲሺን፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ዎልቃይ ታና ኦይኪዴስ።
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 ታኒ ሄራካ ቲሺ ሂስታ ጼላሼ ኣሳ ና ሚሳቲዛ ሚስሌ ቤኣዲስ፤ ኢዛስ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ፑዴ ባጋይ ታማን ቦንቂዳ ቢራታ ሚሳቲዛይሳ፤ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ዱጌ ባጋይ ታማ ሚሳቲዛይሳ ቤኣዲስ፤ ኢዛ ዩሾን ጶሊዛ ፖኦይ ዴስ።
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 ኢዚካ ኩሼ ሚሳቲዛ ሚሽ ዬዲዲ ታ ሁኤ ቢናና ኦይኪዴስ፤ ኣያናይ ታና ሳኣፔኔ ሳሎፔ ጊዶን ዴንዲ ጾሳ ኣጁታን ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ፔንጌራ ጌልዲ፥ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዲዛሶ ታና ኤፊ ጋዴስ።
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 ሄኮ ካሴ ታኒ ቆልታቲዛ ዴምባን ኣጁታን ቤኢዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ሄን ዴስ።
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ።
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 ቃሴካ ኢዚ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ታ ጌሻ ኬፌ ሃሳናስ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኔ ቤኣይ? ኔ ቡሮ ሃይሳፌካ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኔ ቤኣና» ጊዴስ።
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ዛጎ ፔንጌ ኤሂዴስ፤ ሄኮ ታኒ ጊምቤዛ ጼሊሺን ጾኤይ ቤቲዴስ።
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎዳ ሉካ» ጊዴስ፤ ታኒካ ጊምቤዛ ኣሳ ሉካዳ ኢሲ ፔንጌ ዴማዲስ።
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ኣኔ ጌላዳ ኢስታ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖኔ ኢታ ቱናቴ ጼላ» ጊዴስ።
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 ታኒካ ጌላዳ ጼሊሺን ቲራን ጎሼቲዛ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲኔ ዱማ ዱማ ቱና ዶኣቲ ኡባይ፥ ኢስራኤሌ ኬ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌ ኡባይ ጊምቤዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዎጬቲዴስ።
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 ኢስታፌ ሲን ባጋራ ኢስራኤሌ ኬፌ ላፑን ታሙ ጪማቲ ኤቂ ዴቴስ፤ ቃሴ ሳፋኔ ና ያኢዛኔያይካ ኢስታ ጊዶን ኤቂዴስ። ኡባይካ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሽ ባንታ ኩሼን ኦይኪ ዴቴስ፤ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋይ ቱሉ ጊ ኬዜስ።
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 ቃሴ ጾሲ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኬ ጪማቲ ኢሶይ ኢሶይ ቆልኣ ጊዶን ማሶን ባንታ ኤቃ ሚስሌ ኬን ኢስቲ ኦዛይሳ ቤያይ? ጋሶይካ ኢስታ፥ ‹ጎዳይ ኑና ቤዬና፤ ጎዳይ ቢታ ኣጊዴስ› ጌቴስ» ጊዴስ።
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጾሳ ኬስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛኮ ኤሂዴስ፤ ሄን ቴሙዜ ጌቴቲዛ ባንታ ኤቃ ጾሳስ ዬኪዛ ማጫሳቲ ኡቲዳይሳ ቤያዲስ።
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 ኢዚካ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጎዳ ኬስ ሶ ባጋ ዛጎ ኤፊዴስ፤ ሄሳን ጾሳ ኬ ፔንጌን ዳራንቻፌኔ ያርሺዛሶሆፔ ጊዶን ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ጊዲዛ ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ዞኮ ጎዳ ኬኮ፥ ባንታ ኣይፌሶ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዛሪዲ ኣርሼስ ጉፋኒ ጎይኔቴስ።
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ዩሁዳ ኣሳይ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሲ ላፋ ሚሼ? ኢስቲ ቢታ ማካላ ኦሶን ኩንዲ ዛሪ ዛሪዲ ታና ሃንቄናዉ ቤሲዜ? ሄኮ ኢስቲ ታና ኣይ ማላ ጫዪዛኮ ታና ሃንቄናስ ባስ ዳንዳዬቲዳ ኡባ ኢስቲ ኦዛይሳ ቤኣ።
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢስታ ቦላ ሃንቆን ያና፤ ታኒ ኢስታስ ቃቲኬኔ ኢስታ ቦላ ያና ሃኖታፔ ታ ኢስታ ኣሺኬ፤ ኢስቲ ታኮ ዋሲኮካ ታ ሲዪኬ» ጊዴስ።
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.