Ezequiel 8

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኡሱፑን ላይን፥ ኡሱፑን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ጋላሳን ታኒ ታሶን ኡታ ዲሺን፥ ዩሁዳ ጪማቲካ ታ ሲንን ኡቲ ዲሺን፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ዎልቃይ ታና ኦይኪዴስ።
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor DEUS caiu sobre mim.
2 ታኒ ሄራካ ቲሺ ሂስታ ጼላሼ ኣሳ ና ሚሳቲዛ ሚስሌ ቤኣዲስ፤ ኢዛስ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ፑዴ ባጋይ ታማን ቦንቂዳ ቢራታ ሚሳቲዛይሳ፤ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ዱጌ ባጋይ ታማ ሚሳቲዛይሳ ቤኣዲስ፤ ኢዛ ዩሾን ጶሊዛ ፖኦይ ዴስ።
2 E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar.
3 ኢዚካ ኩሼ ሚሳቲዛ ሚሽ ዬዲዲ ታ ሁኤ ቢናና ኦይኪዴስ፤ ኣያናይ ታና ሳኣፔኔ ሳሎፔ ጊዶን ዴንዲ ጾሳ ኣጁታን ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ፔንጌራ ጌልዲ፥ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዲዛሶ ታና ኤፊ ጋዴስ።
3 E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes.
4 ሄኮ ካሴ ታኒ ቆልታቲዛ ዴምባን ኣጁታን ቤኢዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ሄን ዴስ።
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale.
5 ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ።
5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
6 ቃሴካ ኢዚ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ታ ጌሻ ኬፌ ሃሳናስ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኔ ቤኣይ? ኔ ቡሮ ሃይሳፌካ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኔ ቤኣና» ጊዴስ።
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ዛጎ ፔንጌ ኤሂዴስ፤ ሄኮ ታኒ ጊምቤዛ ጼሊሺን ጾኤይ ቤቲዴስ።
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎዳ ሉካ» ጊዴስ፤ ታኒካ ጊምቤዛ ኣሳ ሉካዳ ኢሲ ፔንጌ ዴማዲስ።
8 E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ኣኔ ጌላዳ ኢስታ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖኔ ኢታ ቱናቴ ጼላ» ጊዴስ።
9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 ታኒካ ጌላዳ ጼሊሺን ቲራን ጎሼቲዛ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲኔ ዱማ ዱማ ቱና ዶኣቲ ኡባይ፥ ኢስራኤሌ ኬ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌ ኡባይ ጊምቤዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዎጬቲዴስ።
10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 ኢስታፌ ሲን ባጋራ ኢስራኤሌ ኬፌ ላፑን ታሙ ጪማቲ ኤቂ ዴቴስ፤ ቃሴ ሳፋኔ ና ያኢዛኔያይካ ኢስታ ጊዶን ኤቂዴስ። ኡባይካ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሽ ባንታ ኩሼን ኦይኪ ዴቴስ፤ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋይ ቱሉ ጊ ኬዜስ።
11 E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 ቃሴ ጾሲ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኬ ጪማቲ ኢሶይ ኢሶይ ቆልኣ ጊዶን ማሶን ባንታ ኤቃ ሚስሌ ኬን ኢስቲ ኦዛይሳ ቤያይ? ጋሶይካ ኢስታ፥ ‹ጎዳይ ኑና ቤዬና፤ ጎዳይ ቢታ ኣጊዴስ› ጌቴስ» ጊዴስ።
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
13 E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጾሳ ኬስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛኮ ኤሂዴስ፤ ሄን ቴሙዜ ጌቴቲዛ ባንታ ኤቃ ጾሳስ ዬኪዛ ማጫሳቲ ኡቲዳይሳ ቤያዲስ።
14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 ኢዚካ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
15 E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጎዳ ኬስ ሶ ባጋ ዛጎ ኤፊዴስ፤ ሄሳን ጾሳ ኬ ፔንጌን ዳራንቻፌኔ ያርሺዛሶሆፔ ጊዶን ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ጊዲዛ ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ዞኮ ጎዳ ኬኮ፥ ባንታ ኣይፌሶ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዛሪዲ ኣርሼስ ጉፋኒ ጎይኔቴስ።
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol.
17 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ዩሁዳ ኣሳይ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሲ ላፋ ሚሼ? ኢስቲ ቢታ ማካላ ኦሶን ኩንዲ ዛሪ ዛሪዲ ታና ሃንቄናዉ ቤሲዜ? ሄኮ ኢስቲ ታና ኣይ ማላ ጫዪዛኮ ታና ሃንቄናስ ባስ ዳንዳዬቲዳ ኡባ ኢስቲ ኦዛይሳ ቤኣ።
17 Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢስታ ቦላ ሃንቆን ያና፤ ታኒ ኢስታስ ቃቲኬኔ ኢስታ ቦላ ያና ሃኖታፔ ታ ኢስታ ኣሺኬ፤ ኢስቲ ታኮ ዋሲኮካ ታ ሲዪኬ» ጊዴስ።
18 Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.