Ezequiel 8

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኡሱፑን ላይን፥ ኡሱፑን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ጋላሳን ታኒ ታሶን ኡታ ዲሺን፥ ዩሁዳ ጪማቲካ ታ ሲንን ኡቲ ዲሺን፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ዎልቃይ ታና ኦይኪዴስ።
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, estando eu sentado em minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, sucedeu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 ታኒ ሄራካ ቲሺ ሂስታ ጼላሼ ኣሳ ና ሚሳቲዛ ሚስሌ ቤኣዲስ፤ ኢዛስ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ፑዴ ባጋይ ታማን ቦንቂዳ ቢራታ ሚሳቲዛይሳ፤ ጼስ ሚሳቲዛሶፔ ዱጌ ባጋይ ታማ ሚሳቲዛይሳ ቤኣዲስ፤ ኢዛ ዩሾን ጶሊዛ ፖኦይ ዴስ።
2 Olhei, e eis uma figura como de fogo; desde os seus lombos e daí para baixo, era fogo e, dos seus lombos para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 ኢዚካ ኩሼ ሚሳቲዛ ሚሽ ዬዲዲ ታ ሁኤ ቢናና ኦይኪዴስ፤ ኣያናይ ታና ሳኣፔኔ ሳሎፔ ጊዶን ዴንዲ ጾሳ ኣጁታን ዬሩሳላሜ ኤፊዴስ፤ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ጊዶ ዳባባ ጌሊዛ ፔንጌራ ጌልዲ፥ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዲዛሶ ታና ኤፊ ጋዴስ።
3 Estendeu ela dali uma semelhança de mão e me tomou pelos cachos da cabeça; o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 ሄኮ ካሴ ታኒ ቆልታቲዛ ዴምባን ኣጁታን ቤኢዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይ ሄን ዴስ።
4 Eis que a glória do Deus de Israel estava ali, como a glória que eu vira no vale.
5 ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ።
5 Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
6 ቃሴካ ኢዚ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ ታና ታ ጌሻ ኬፌ ሃሳናስ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኒዛይሳ ኔ ቤኣይ? ኔ ቡሮ ሃይሳፌካ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖ ኔ ቤኣና» ጊዴስ።
6 Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Pois verás ainda maiores abominações.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ዛጎ ፔንጌ ኤሂዴስ፤ ሄኮ ታኒ ጊምቤዛ ጼሊሺን ጾኤይ ቤቲዴስ።
7 Ele me levou à porta do átrio; olhei, e eis que havia um buraco na parede. Então, me disse: Filho do homem, cava naquela parede.
8 ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጎዳ ሉካ» ጊዴስ፤ ታኒካ ጊምቤዛ ኣሳ ሉካዳ ኢሲ ፔንጌ ዴማዲስ።
8 Cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ኣኔ ጌላዳ ኢስታ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖኔ ኢታ ቱናቴ ጼላ» ጊዴስ።
9 Disse-me: Entra e vê as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 ታኒካ ጌላዳ ጼሊሺን ቲራን ጎሼቲዛ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴቲኔ ዱማ ዱማ ቱና ዶኣቲ ኡባይ፥ ኢስራኤሌ ኬ ኤቃ ጾሳታ ሚስሌ ኡባይ ጊምቤዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዎጬቲዴስ።
10 Entrei e vi; eis toda forma de répteis e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede em todo o redor.
11 ኢስታፌ ሲን ባጋራ ኢስራኤሌ ኬፌ ላፑን ታሙ ጪማቲ ኤቂ ዴቴስ፤ ቃሴ ሳፋኔ ና ያኢዛኔያይካ ኢስታ ጊዶን ኤቂዴስ። ኡባይካ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ሚሽ ባንታ ኩሼን ኦይኪ ዴቴስ፤ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋይ ቱሉ ጊ ኬዜስ።
11 Setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, tendo cada um na mão o seu incensário; e subia o aroma da nuvem de incenso.
12 ቃሴ ጾሲ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኬ ጪማቲ ኢሶይ ኢሶይ ቆልኣ ጊዶን ማሶን ባንታ ኤቃ ሚስሌ ኬን ኢስቲ ኦዛይሳ ቤያይ? ጋሶይካ ኢስታ፥ ‹ጎዳይ ኑና ቤዬና፤ ጎዳይ ቢታ ኣጊዴስ› ጌቴስ» ጊዴስ።
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 ቃሴካ ኢዚ ታና፥ «ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
13 Disse-me ainda: Tornarás a ver maiores abominações que eles estão fazendo.
14 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጾሳ ኬስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ፔንጌዛኮ ኤሂዴስ፤ ሄን ቴሙዜ ጌቴቲዛ ባንታ ኤቃ ጾሳስ ዬኪዛ ማጫሳቲ ኡቲዳይሳ ቤያዲስ።
14 Levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está no lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 ኢዚካ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ሄሳፌካ ኣዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሳ ኔኒ ቡሮ ቤያና» ጊዴስ።
15 Disse-me: Vês isto, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና ጎዳ ኬስ ሶ ባጋ ዛጎ ኤፊዴስ፤ ሄሳን ጾሳ ኬ ፔንጌን ዳራንቻፌኔ ያርሺዛሶሆፔ ጊዶን ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ጊዲዛ ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስቲ ባንታ ዞኮ ጎዳ ኬኮ፥ ባንታ ኣይፌሶ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዛሪዲ ኣርሼስ ጉፋኒ ጎይኔቴስ።
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; adoravam o sol, virados para o oriente.
17 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ቤያይ? ዩሁዳ ኣሳይ ሃይሳን ኦዛ ሃራሲዛ ኤቃ ጾሳታስ ኢስቲ ጎይኒዛይሲ ላፋ ሚሼ? ኢስቲ ቢታ ማካላ ኦሶን ኩንዲ ዛሪ ዛሪዲ ታና ሃንቄናዉ ቤሲዜ? ሄኮ ኢስቲ ታና ኣይ ማላ ጫዪዛኮ ታና ሃንቄናስ ባስ ዳንዳዬቲዳ ኡባ ኢስቲ ኦዛይሳ ቤኣ።
17 Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢስታ ቦላ ሃንቆን ያና፤ ታኒ ኢስታስ ቃቲኬኔ ኢስታ ቦላ ያና ሃኖታፔ ታ ኢስታ ኣሺኬ፤ ኢስቲ ታኮ ዋሲኮካ ታ ሲዪኬ» ጊዴስ።
18 Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.